嘆徵人

· 高駢
心堅膽壯箭頭親,十載沙場受苦辛。 力盡路傍行不得,廣張紅旆是何人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 心堅膽壯:意志堅定,勇氣十足。
  • 箭頭親:箭頭似乎與自己親近,形容箭術高超,箭無虛發。
  • 十載:十年。
  • 沙場:戰場。
  • 受苦辛:經歷艱辛和困苦。
  • 力盡:力氣耗盡。
  • 路傍:路旁。
  • 廣張紅旆:張開大旗,旆(pèi)指軍旗。
  • 何人:誰。

翻譯

他意志堅定,勇氣十足,箭術高超,箭無虛發,十年在戰場上歷經艱辛。 力氣耗盡,路旁無法前行,看着那張開大旗的人,不知是誰。

賞析

這首作品描繪了一位在沙場上歷經十年磨難的戰士形象。詩中,「心堅膽壯箭頭親」一句,既展現了戰士的堅定意志和勇敢精神,又通過「箭頭親」這一形象比喻,突出了其箭術的精湛。後兩句則通過「力盡路傍行不得」和「廣張紅旆是何人」的對比,表達了戰士在力竭之際的無奈和對未知命運的迷茫。整首詩語言簡練,意境深遠,充分展現了戰士的艱辛與不易,以及對未來的不確定感。

高駢

高駢

高駢,字千里,南平郡王高崇文之孫,晚唐詩人、名將、軍事家。高駢出生于禁軍世家,其一生輝煌之起點爲866年率軍收復交趾,破蠻兵20餘萬。後歷任天平、西川、荊南、鎮海、淮南等五鎮節度使。期間正值黃巢大起義,高駢多次重創起義軍。被唐僖宗任命爲諸道行營兵馬都統。後中黃巢緩兵之計,大將張璘陣亡。高駢由此不敢再戰,致使黃巢順利渡江、攻陷長安。此後至長安收復的三年間,淮南未出一兵一卒救援京師,高駢一生功名毀之一旦。高駢嗜好裝神弄鬼,幾乎達到癲狂的程度。後被部將畢師鐸所害。 ► 55篇诗文