和張相公太原山亭懷古詩

· 陸瀍
激水瀉飛瀑,寄懷良在茲。 如何謝安石,要結東山期。 入座蘭蕙馥,當軒鬆桂滋。 於焉悟幽道,境寂心自怡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 激水:湍急的水流。
  • :傾瀉。
  • 飛瀑:瀑布,形容水流急速落下。
  • 寄懷:寄託情懷。
  • 良在茲:確實就在這裏。
  • 謝安石:即謝安,東晉時期的政治家、文學家。
  • 東山期:指隱居的願望或約定。謝安曾隱居東山。
  • 蘭蕙:蘭花和蕙草,常用來比喻高潔的品格。
  • :香氣。
  • 當軒:對着窗戶。
  • :生長茂盛。
  • 於焉:在這裏。
  • 悟幽道:領悟深奧的道理。
  • 境寂:環境寧靜。
  • 心自怡:心情自然愉悅。

翻譯

湍急的水流形成了壯觀的瀑布,我在這裏寄託了我的情懷。 如何能像謝安那樣,有着隱居東山的願望。 坐在香氣四溢的蘭蕙之中,對着窗戶看到松樹和桂樹茂盛生長。 在這裏我領悟了深奧的道理,寧靜的環境讓我的心情自然愉悅。

賞析

這首詩描繪了作者在太原山亭中觀賞飛瀑時的所感所悟。通過對比謝安的隱居願望,表達了作者對自然美景的嚮往和對隱逸生活的憧憬。詩中「激水瀉飛瀑」一句,生動描繪了瀑布的壯觀景象,而「寄懷良在茲」則透露出作者在此情此景中的深沉情感。後文通過對蘭蕙、鬆桂的描寫,進一步以自然之美映襯內心的寧靜與愉悅,體現了作者對幽靜生活的嚮往和對自然之道的領悟。

陸瀍

唐蘇州嘉興人。能詩。德宗貞元元年進士。憲宗元和中,累官主客郎中、戶部郎中。十三年,爲給事中。穆宗即位,以曾爲東宮侍從之臣,賜爵。 ► 1篇诗文