(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 更漏子:詞牌名。
- 掌上珠:極言所愛之人如掌上明珠般珍貴 (zhǎng shàng zhū) 。
- 心上氣:心中所繫戀、珍愛的人 。
- 交頸語:像鴛鴦那樣頸項相交親密地說話 。
- 合歡身:相擁親暱的身體姿態 。
- 比目金鱗:即比目魚,這裏比喻男女相伴不離 (bǐ mù jīn lín ) 。
- 紅茵:紅色的褥子。
翻譯
她如同我手掌中的明珠,是我心中無比珍視的人,對她的愛惜哪裏會是輕易之事。在花前月下,與枕邊之人相伴,此生還有誰能比她更親近?我們如同鴛鴦般頸項相交,輕聲訴說着綿綿情話,身體緊緊相擁。我們就好似那相依相偎的比目魚。我倆並排躺在繡枕之上,臥在紅色的褥子間,哪怕是霜天寒日,卻也感覺如溫暖的春日一般。
賞析
這首詞描繪了情人之間的親密與情深意濃。上闋先用「掌中珠」「心上氣」直接表明對愛人的珍視,強調愛人在自己心中極高的地位。「花下月,枕前人」營造出浪漫又私密的場景氛圍,凸顯兩人之間關係的親暱。下闋「交頸語,合歡身」生動描繪出情人之間甜蜜的互動,用「比目金鱗」形象地唱出了兩人如比目魚般形影不離、情投意合。最後「連繡枕,臥紅茵,霜天似暖春」描繪的畫面溫馨又美滿,哪怕外界環境是寒霜天氣,兩人因濃情蜜意,內心也是暖意融融。整首詞語言通俗直白,卻極其細膩地表現出男女之間熾熱的愛情,情感真摯,勾勒出一幅充滿詩意的情人相處圖,給人以濃厚的美感與情感觸動 。