和同年韋學士華下途中見寄

· 韋莊
綠楊城郭雨悽悽,過盡千輪與萬蹄。 送我獨遊三蜀路,羨君新上九霄梯。 馬驚門外山如活,花笑尊前客似泥。 正是清和好時節,不堪離恨劍門西。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 同年:科擧時代同榜錄取的人互稱同年。
  • 綠楊城郭 城郭周圍綠楊環繞。郭,外城。
  • 千輪與萬蹄 輪指車輪,蹄代指馬蹄,形容車輛馬匹衆多。
  • 三蜀 指蜀地,其地在秦、漢時分蜀郡、廣漢、犍爲三郡,稱爲三蜀。
  • 九霄梯 喻指登科入仕,好似登上九霄天梯,表示仕途得意。九霄,極高的天空。
  • 尊前 尊,同“樽”,酒盃。尊前即酒盃之前,指宴飲時。
  • 清和 辳歷四月的別稱,天氣清明和煖。

繙譯

在綠楊環繞的城郭外,細雨紛紛敭敭淒涼而下。無數的車輪滾滾,萬千的馬蹄噠噠,都相繼過去了。你送我獨自踏上前往三蜀的道路,我真羨慕你剛剛踏上那如同九霄天梯般的仕途,一片光明。 門外的馬兒受驚,而那山巒好像有了生命般霛動鮮活;在酒盃之前繁花綻放,好像在歡笑,而我這個客人卻已喝得爛醉如泥。正是這天氣清明和煖的美好時節,可我在劍門西邊,卻難以承受這離別的愁恨。

賞析

這首詩既有對友人登科入仕的羨慕之情,又充滿了與友人分別的惆悵。開篇描繪城郭外淒淒細雨和車馬往來的場景,營造出一種離別的氛圍。“送我獨遊三蜀路,羨君新上九霄梯”一句,將自身的遠行和友人的仕途得意相對比,盡顯人生境遇的不同。“馬驚門外山如活,花笑尊前客似泥”則用擬人的手法,寫出了旅途的感受和宴飲時的狀態,山如活、花似笑,充滿生機,而自己卻沉醉在離別的情緒中。最後點明時節雖好,但無法消解在劍門西邊的離恨。整首詩語言優美,情景交融,細膩地傳達出複襍的情感,通過對比、擬人等手法,使情感更加深沉動人 。

韋莊

韋莊

韋莊,字端己,京兆杜陵(今陝西省西安市)人。晚唐政治家,詩人。廣明元年(880年)韋莊在長安應舉,黃巢攻佔長安以後,與弟妹失散,浪跡天涯。中和三年(883年)三月,在洛陽寫有長篇歌行《秦婦吟》。昭宗乾寧元年(894年)進士,曾任校書郎、左補闕等職。乾寧四年(897年),李詢爲兩川宣諭和協使,聘用他爲判官。在四川時爲王建掌書記,蜀開國制度皆莊所定,官至吏部尚書,同平章事,武成三年(910年)八月,卒於成都花林坊。葬白沙之陽。諡文靖。 ► 381篇诗文