戰秋辭

八月空堂,前臨隙荒。抽關散扇,晨烏未光。左右物態,森疏強梁。 天隨子爽駴恂慄,恍軍庸之我當。濠然而溝,壘然而牆。 纛然而桂,隊然而篁。杉巉攢矛,蕉標建常。槁艾矢束,矯蔓弦張。 蛙合助吹,鳥分啓行。若革進而金止,固違陰而就陽。 無何,雲顏師,風旨伯,蒼茫慘澹,隳危摵劃。 煙蒙上焚,雨陣下棘。如濠者注,如壘者闢,如纛者亞,如隊者析,如矛者折,如常者拆,如矢者僕,如弦者磔,如吹者瘖,如行者惕,石有發兮盡累,木有耳兮鹹馘。 雲風雨煙,乘勝之勢驕。杉篁蕉蔓,敗北之氣摵。天隨子曰:籲! 秋無神則已,如其有神,吾爲爾羞之。南北畿圻,盜興五期。 方州大都,虎節龍旗。瓦解冰碎,瓜分豆離。斧抵耋老,幹穿乳兒。 昨宇今燼,朝人暮屍。萬犢一啖,千倉一炊。擾踐邊朔,殲傷蜑夷。 制質守帥,披攘城池。弓弮不刓,甲綴不離。兇渠歌笑,裂地無疑。 天有四序,秋爲司刑。少昊負扆,親朝百靈。蓐收相臣,太白將星。 可霾可電,可風可霆。可塹溺顛陷,可夭札迷冥。曾忘鏖剪,自意澄寧。 苟蠟禮之雲責,觸天怒而誰丁。奈何欺荒庭,凌壞砌,摋崇茝,批宿蕙。 揭編茅而逞力,斷緯蕭而作勢。不過約弱欹垂,戕殘廢替。 可謂棄其本而趨其末,舍其大而從其細也。辭猶未已,色若愧恥。 於是墮者止,偃者起。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

隙荒:荒地。(「隙」,讀音「xì」) 抽關散扇:打開門,散開扇子。這裏形容開始行動的樣子。 晨烏:早晨的太陽。 強梁:強勁有力。 爽駴:驚恐。(「駴」,讀音「hài」) 恂慄:恐懼戰慄。(「恂」,讀音「xún」;「慄」,同「慄」) :彷彿。 軍庸:指軍隊的任務或責任。 濠然:像護城河一樣。 壘然:像壁壘一樣。 纛(dào)然:像大旗一樣。 隊然:像隊列一樣。 篁(huáng):竹林。 巉(chán):山勢高峻。 槁艾:乾枯的艾草。 怍(zuò):慚愧。 畿圻(jī qí):京城附近地區。(「畿」,讀音「jī」;「圻」,讀音「qí」) 啖(dàn):吃。 耋(dié)老:年老的人。 馘(guó):古代戰爭中割取敵人的左耳以計數獻功。 少昊:五帝之一,主管秋季。 負扆(yǐ):背靠屏風,指帝王臨朝聽政。(「扆」,讀音「yǐ」) 蓐(rù)收:神話中的秋神。(「蓐」,讀音「rù」) 塹(qiàn)溺顛陷:指陷入溝壑、水淹、跌倒、陷落等困境。(「塹」,讀音「qiàn」) 夭札:遭疫病而早死。 蠟(zhà)禮:年終祭祀的禮儀。(「蠟」,讀音「zhà」) 茝(chǎi):香草名。(「茝」,讀音「chǎi」) 緯蕭:用蒿草編成的簾子。

翻譯

八月的空堂,前面是一片荒蕪的土地。打開門,散開扇子,早晨的太陽還未升起。周圍的事物,森然稀疏卻又強勁有力。 我陸龜蒙驚恐戰慄,彷彿承擔起了軍隊的責任。像護城河一樣挖溝,像壁壘一樣築牆。 像大旗一樣的桂樹,像隊列一樣的竹林。杉樹高聳如攢聚的長矛,芭蕉像旗杆一樣直立。乾枯的艾草製成箭束,彎曲的藤蔓就像張開的弓弦。 青蛙一起助力吹氣,鳥兒分別開始行動。如果像皮革一樣前進而金屬停止,那定然是違背陰氣而趨向陽氣。 沒過多久,雲像軍師,風像司令,蒼茫慘淡,危險的景象令人驚懼。 煙霧向上焚燒,雨陣向下猛刺。像護城河的被注水,像壁壘的被攻破,像大旗的被壓倒,像隊列的被打散,像長矛的被折斷,像旗杆的被拆除,像箭的被射倒,像弦的被繃斷,像吹氣的變得嘶啞,像行走的變得恐懼,石頭有紋理也被用盡,樹木有耳朵也被割取。 雲風雨煙,趁着勝利的氣勢而驕橫。杉樹、竹林、芭蕉、藤蔓,帶着失敗的氣息而顫抖。我說:唉! 秋天如果沒有神明就算了,如果有神明,我爲你感到羞愧。南北京城附近地區,盜賊興起已經五期。 各方州郡和大都市,虎節龍旗。政權像冰一樣瓦解破碎,像瓜一樣被分割分離。斧頭砍向年老之人,長矛刺穿年幼之兒。 昨日的房屋今日成爲灰燼,早晨的人傍晚變成屍體。上萬頭牛被一次吞食,上千糧倉被一次燒光。侵擾踐踏邊疆,殲滅傷害少數民族。 控制地方的守帥,肆意侵犯城池。弓弦不斷,鎧甲不脫。兇惡的敵渠歡笑,肆無忌憚地分割土地。 上天有四季,秋天是掌管刑罰的。少昊帝臨朝聽政,親自召見衆神靈。蓐收作爲臣子,太白星作爲將星。 可以昏暗如霾,可以閃電,可以颳風,可以雷霆。可以讓人陷入溝壑、水淹、跌倒、陷落,可以讓人遭疫病而早死、迷茫昏昧。竟然忘記了激烈的爭鬥,自己認爲天下已經安寧。 如果說年終祭祀的禮儀是一種責任,觸怒了上天的憤怒又有誰能承擔呢?無奈啊,這些人欺負荒蕪的庭院,欺凌毀壞的臺階,剷除高貴的香草,批除舊日的蕙蘭。 揭開茅草來顯示力量,折斷蒿草編成的簾子來逞威風。不過是欺負柔弱傾斜的,傷害殘廢衰弱的。 可以說是拋棄了根本而追求末梢,捨棄了重要的而跟隨細小的。話還沒有說完,神色好像感到慚愧羞恥。 於是倒下的停止了,倒下的又站起來了。

賞析

這首《戰秋辭》通過描繪秋天的景象以及社會的動盪和混亂,表達了作者對當時局勢的憂慮和不滿。

詩的開頭描寫了八月空堂前的荒蕪景象,以及作者內心的驚恐和責任感。接着,通過對自然景象和軍事行動的比喻,表現了一種緊張和不安的氛圍。隨後,描述了雲風雨煙的肆虐和造成的破壞,以及社會的戰亂和人民的苦難,如盜賊興起、政權瓦解、百姓遭殃等,展現了當時社會的黑暗和殘酷。

作者認爲秋天本應是掌管刑罰的季節,但現實中卻存在着種種不公和混亂。人們忘記了曾經的爭鬥,自以爲天下安寧,卻不知道觸怒了上天的憤怒。詩中還批判了那些欺負弱小、破壞美好的行爲,認爲這是捨本逐末的做法。

整首詩語言富有表現力,通過豐富的意象和生動的描寫,深刻地反映了社會現實和作者的思想感情。同時,也表達了作者對正義和美好的嚮往,以及對社會變革的期望。

陸龜蒙

陸龜蒙

陸龜蒙,唐代農學家、文學家,字魯望,號天隨子、江湖散人、甫裏先生,長洲(今蘇州)人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,後隱居松江甫裏(今甪直鎮),編著有《甫裏先生文集》等。他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現實針對性強,議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物爲多。 ► 612篇诗文