鴻門行
少年買意氣,百金不辭費。
學劍西入秦,結交北遊魏。
秦魏多豪人,與代亦殊倫。
由來不相識,皆是暗相親。
寶馬青絲轡,狐裘貂鼠服。
晨過劇孟遊,暮投咸陽宿。
然諾本云云,諸侯莫不聞。
猶思百戰術,更逐李將軍。
始從灞陵下,遙遙度朔野。
北風聞楚歌,南庭見胡馬。
胡馬秋正肥,相邀夜合圍。
戰酣烽火滅,路斷救兵稀。
白刃縱橫逼,黃塵飛不息。
虜騎血灑衣,單于淚沾臆。
獻凱雲臺中,自言塞上雄。
將軍行失勢,部曲遂無功。
新人不如舊,舊人不相救。
萬里長飄颻,十年計不就。
棄置難重論,驅馬度鴻門。
行看楚漢事,不覺風塵昏。
寶劍中夜撫,悲歌聊自舞。
此曲不可終,曲終淚如雨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鴻門:地名,在今陝西省臨潼縣東,古代著名的戰場。
- 百金:形容金錢之多。
- 不辭費:不惜花費。
- 結交:結識朋友。
- 豪人:豪傑,有才能的人。
- 與代:與時俱進的人。
- 殊倫:不同類的人。
- 暗相親:暗中相互親近。
- 青絲轡:用青絲做的馬繮繩。
- 狐裘:狐狸皮製成的衣服。
- 貂鼠服:貂鼠皮製成的衣服。
- 劇孟:人名,古代著名的遊俠。
- 咸陽:地名,秦朝的都城。
- 然諾:承諾。
- 云云:如此這般。
- 百戰術:多種戰術。
- 李將軍:指漢代名將李廣。
- 灞陵:地名,在今陝西省西安市東。
- 朔野:北方的原野。
- 楚歌:楚地的歌曲。
- 南庭:指南方的朝廷。
- 夜合圍:夜間合圍捕獵。
- 烽火:古代邊防報警的煙火。
- 路斷:道路被阻斷。
- 救兵:援軍。
- 白刃:鋒利的刀劍。
- 黃塵:黃色的塵土。
- 虜騎:敵人的騎兵。
- 單于:古代匈奴的首領。
- 沾臆:沾溼胸襟。
- 獻凱:獻上勝利的消息。
- 雲臺:古代宮中的高臺,用於宣揚功績。
- 部曲:部下,軍隊。
- 新人:新結識的人。
- 舊人:舊相識的人。
- 飄颻:飄泊不定。
- 計不就:計劃未能實現。
- 棄置:放棄,擱置。
- 重論:重新討論。
- 驅馬:騎馬。
- 行看:邊走邊看。
- 楚漢事:指楚漢相爭的歷史事件。
- 風塵:比喻世俗的紛擾。
- 寶劍:珍貴的劍。
- 中夜:半夜。
- 悲歌:悲傷的歌曲。
- 自舞:自己跳舞。
- 此曲:這首歌曲。
- 不可終:不能結束。
- 曲終:歌曲結束。
- 淚如雨:形容淚水很多。
翻譯
年輕的我爲了追求意氣風發,不惜花費重金。我學習劍術,西行至秦地,又北上游歷結交魏地的朋友。秦地和魏地有許多豪傑之士,他們與時俱進,與衆不同。雖然我們從未相識,卻暗中感到親近。我騎着裝飾華麗的寶馬,穿着狐裘和貂鼠皮衣。早晨經過劇孟的遊歷之地,晚上則在咸陽投宿。我的承諾總是如此這般,諸侯們無人不知。我仍然渴望學習百種戰術,更想追隨李將軍。
我開始從灞陵出發,遠遠地穿越北方的原野。北風吹來了楚地的歌曲,我在南方的朝廷見到了胡人的馬。胡馬在秋天最爲肥壯,我們相約在夜間合圍捕獵。戰鬥激烈,烽火熄滅,道路被阻斷,援軍稀少。鋒利的刀劍縱橫交錯,黃色的塵土飛揚不息。敵人的騎兵血灑衣襟,匈奴的首領淚溼胸襟。我在雲臺上獻上勝利的消息,自稱是塞上的英雄。然而將軍失去了權勢,我的部下也就沒有了功勞。新結識的人不如舊相識,舊相識的人卻不相救。我在萬里之外飄泊不定,十年的計劃未能實現。
我放棄了重新討論的機會,騎馬穿越鴻門。邊走邊看楚漢相爭的歷史,不知不覺中世俗的紛擾讓我感到迷茫。半夜我撫摸着珍貴的劍,悲傷地歌唱,自己跳舞。這首歌曲無法結束,當歌曲結束時,我的淚水如雨般落下。
賞析
這首作品描繪了一個年輕劍客的冒險經歷和內心世界。詩中通過對劍客在秦魏兩地的結交、戰鬥經歷以及對未來的迷茫和悲傷的描寫,展現了一個充滿激情但又充滿挑戰和不確定性的世界。詩中的意象豐富,如「寶馬青絲轡」、「胡馬秋正肥」等,生動地描繪了劍客的生活場景。同時,詩中的情感深沉,通過對「悲歌自舞」和「曲終淚如雨」的描寫,傳達了劍客內心的孤獨和無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對人生旅途的深刻感悟。