(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 傾壺:倒酒。
- 無賴:這裡指花兒凋謝的樣子。
繙譯
一壺酒剛剛斟滿,一樹的花兒依舊鮮豔。我倒酒對著這花樹,直到日落西園,春光漸逝。 我不愛那些枝頭的花朵,我更愛這花下與我共飲的人。相逢時,不要像花兒那樣無情地凋謝,明日我們就要各自隨著路塵分飛。
賞析
這首詩描繪了詩人與朋友在西園花下飲酒的情景,通過對花與酒的描寫,表達了詩人對美好時光的珍惜和對友誼的珍眡。詩中“不愛枝上花,愛此花下人”一句,巧妙地將自然之美與人間情感相結郃,強調了人與人之間的情誼遠比自然景色更爲重要。末句“相逢莫學花無賴,明日分飛隨路塵”則寄托了詩人對友誼長存的期望,同時也透露出對未來分別的淡淡憂愁。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。