(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 明妃:指王昭君,漢元帝時期的宮女,後被選爲和親公主嫁給匈奴呼韓邪單于。
- 邵寶:明代詩人。
- 賂:賄賂。
- 畫師:指宮廷畫師,據說王昭君因未賄賂畫師而被畫得不如實,未能得到漢元帝的寵幸。
- 紫臺:指漢宮。
- 呼韓:指呼韓邪單于,匈奴的首領。
- 謝:辭別。
- 天子:指漢元帝。
- 謀身:指爲自己打算。
- 謀國:指爲國家的利益考慮。
- 只尺:形容距離很近。
- 眼迷青與丹:形容心情複雜,難以抉擇。
- 琵琶:古代樂器,常用來象徵王昭君。
- 婁生:可能是指婁敬,漢代人,傳說他曾勸王昭君出塞和親。
翻譯
沒有金銀去賄賂畫師,幸好避免了入宮的嫉妒。誰知道出塞的憂愁,卻是因爲沒有金銀的緣故。 望着遠去的紫臺,沙路萬里,我寧願一死也不願有二心。一死是爲了拒絕呼韓邪單于,一死是爲了辭別天子。 爲自己打算不容易,爲國家的利益考慮更難,眼前的事情讓我心情複雜,難以抉擇,琵琶的哀怨應該向婁生訴說。
賞析
這首詩通過王昭君的口吻,表達了她的無奈和憂愁。詩中,「無金賂畫師」和「倖免入宮妒」揭示了宮廷的殘酷和個人的無奈,而「出塞愁」和「以無金故」則反映了王昭君對未來的憂慮和對命運的無奈接受。最後兩句「一死絕呼韓,一死謝天子」和「謀身不易謀國難」則深刻表達了王昭君對個人命運和國家大義的矛盾和抉擇,展現了她的忠誠和犧牲精神。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是對王昭君這一歷史人物的深刻描繪和情感抒發。