(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 神樂觀:明代道教宮觀名。
- 張道士:指在神樂觀修行的道士張姓。
- 體圓軒:張道士的居所或修行處所的名稱。
- 金爐:指煉丹用的爐子。
- 丹砂:古代煉丹術中常用的原料,也指硃砂,用於煉製長生不老藥。
- 靈光:指神靈或道法的光輝。
- 紫霞:道教中常用來象徵神仙或仙境的紫色雲霞。
- 野鶴:指野生的鶴,常被視爲長壽和仙境的象徵。
- 玉笙:古代的一種樂器,笙的美稱。
- 碧桃花:指桃花,碧桃是桃花的一個品種,常用來象徵春天和仙境。
翻譯
在溫暖的煉丹爐旁,我煉製着丹砂, 滿院子都是靈光,映照着紫色的霞光。 野生的鶴兒不再鳴叫,春日的白天顯得格外漫長, 玉笙的音樂飄落,彷彿將碧桃花吹散。
賞析
這首作品描繪了道士張體圓軒內的一幅寧靜而神祕的修行場景。詩中「金爐火暖養丹砂」展現了道士煉丹的情景,而「滿院靈光含紫霞」則通過紫霞和靈光的意象,營造出一種超凡脫俗的仙境氛圍。後兩句「野鶴不鳴春晝永,玉笙吹落碧桃花」則通過野鶴和玉笙的描繪,進一步加深了這種寧靜和超脫的感覺,同時也暗示了春天的到來和生命的循環。整首詩語言優美,意境深遠,表達了作者對道教修行生活的嚮往和讚美。