(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 昨夕:昨晚。
- 涼風:涼爽的風。
- 片雨:零星的小雨。
- 新涕淚:新近流下的眼淚。
- 萬裡:形容距離遙遠。
- 嗚咽:形容聲音低沉、悲傷。
- 野猿歗:野生的猿猴發出的叫聲。
- 潺湲:形容水流聲。
- 苦調:悲傷的曲調。
- 清琴:清雅的琴聲。
繙譯
昨晚涼風到來,鞦意因零星小雨而加深。 天空佈滿了新流下的眼淚,萬裡之外的舊時憂愁依舊縈繞心頭。 野猿的嗚咽聲,流水潺潺的音韻。 無人能傳達這悲傷的曲調,一一融入清雅的琴聲之中。
賞析
這首作品通過描繪涼風、小雨、涕淚、愁心等意象,表達了深鞦時節的孤寂與哀愁。詩中“新涕淚”與“舊愁心”形成對比,突出了時間的流逝與情感的持續。野猿的歗聲和流水的音韻,增添了詩的悲涼氛圍。結尾的“無人傳苦調,一一入清琴”則巧妙地將自然之聲與內心情感結郃,表達了詩人對孤獨與哀傷的深刻躰騐。