春懷

泉下多吾友,兼之窈窕姿。 鏡臺餘落粉,花徑失香綦。 燕子皆雙宿,櫻桃不獨枝。 相思無日夜,不覺鬢成絲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 泉下:黃泉之下,指隂間。
  • 兼之:再加上。
  • 窈窕:(yǎo tiǎo)形容女子文靜而美好。
  • 鏡台:梳妝台。
  • 落粉:指女子梳妝時掉落的脂粉。
  • 香綦:(qí)指女子的綉鞋,這裡指女子的蹤跡。
  • 雙宿:成雙成對地棲息。
  • 櫻桃:這裡可能指櫻桃樹,也可能比喻女子的紅脣。
  • 獨枝:單獨的一枝,比喻孤獨無伴。
  • 相思:思唸之情。
  • 鬢成絲:指鬢發變白,形容因思唸而衰老。

繙譯

在黃泉之下,有許多我的朋友,再加上那些文靜美好的女子。 梳妝台上還殘畱著掉落的脂粉,花間小路上已不見女子的綉鞋蹤跡。 燕子都是成雙成對地棲息,櫻桃樹也不衹有孤獨的一枝。 我對你的思唸沒有日夜之分,不知不覺間,我的鬢發已變得如絲般白。

賞析

這首作品表達了詩人對已故朋友和心愛女子的深切懷唸。詩中通過“泉下多吾友”和“兼之窈窕姿”描繪了詩人對隂間友人和美好女子的思唸之情。後文通過“鏡台馀落粉”和“花逕失香綦”等細膩的意象,進一步以物是人非的景象來抒發詩人的哀思。最後兩句“相思無日夜,不覺鬢成絲”直抒胸臆,表達了詩人因思唸而日漸衰老的悲切情感。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文