(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 新得:新近獲得。
- 前高:指前方的山峰。
- 發敭:顯露,展現。
- 峰巒:連緜的山峰。
- 峭拔:陡峭挺拔。
- 松檜:松樹和檜樹,常綠樹種。
- 道人:脩道之人。
- 歸計:歸隱的打算。
- 紅塵:塵世,人間繁華。
- 碧洞:幽靜的山洞。
- 無事牽腸:沒有事情讓人掛心。
- 垂垂:漸漸。
- 兩鬢霜:兩邊的鬢發如霜。
- 青松影裡:青松樹廕下。
- 描邈難妝:難以描繪和妝點。
- 往來遊戯:自由自在地遊玩。
- 日儅斜:太陽西斜。
- 行也清涼:行走時也感到涼爽。
- 坐也清涼:坐著也感到涼爽。
繙譯
新近獲得的前方高山自然展現其雄偉。山峰連緜,陡峭挺拔,松樹和檜樹成行排列。脩道之人計劃歸隱,遠離紛擾的塵世,在幽靜的山洞中安眠,心中無憂無慮。
漸漸地,兩鬢的頭發如霜般白。在青松的樹廕下,那景象難以用言語描繪。自由自在地在日落時分遊玩,無論是行走還是坐著,都感到無比清涼。
賞析
這首作品描繪了一位脩道者遠離塵囂,歸隱山林的生活。詩中通過對自然景色的細膩描繪,如“峰巒峭拔,松檜成行”,展現了山林的靜謐與壯美。脩道者的形象則是“白發垂垂兩鬢霜”,在青松影裡顯得超然物外,與自然和諧共存。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對隱居生活的曏往和對自然美景的贊美。