(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 憑軒:倚着欄杆。
- 涕泗:眼淚和鼻涕,形容悲傷至極。
- 疾惡:憎恨邪惡。
- 如讎:像對待仇敵一樣。
- 干戈:古代兵器,比喻戰爭。
- 豺虎:比喻兇惡的敵人。
- 高枕:形容無憂無慮。
翻譯
遭遇亂世,我的頭髮全都白了,我倚着欄杆,眼淚和鼻涕不停地流。 望着故鄉,思念之情未曾停止,我憎恨邪惡,就像對待仇敵一樣。 歲月已經過去很久,戰爭卻仍未停息。 何時才能減少那些兇惡的敵人? 我只想無憂無慮地躺在南樓上,安然入睡。
賞析
這首作品表達了作者對亂世的深切悲痛和對故鄉的無限思念。詩中,「憑軒涕泗流」一句,形象地描繪了作者因思念故鄉而悲傷至極的情景。同時,通過對「疾惡信如讎」和「干戈不肯休」的描寫,強烈表達了對戰爭和邪惡的憎恨。最後,以「高枕對南樓」作爲願望,寄託了作者對和平生活的深切向往。整首詩情感深沉,語言簡練,充分展現了作者的愛國情懷和對和平的渴望。