(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 丹桂:指桂花,其花色橙紅,香氣濃鬱。
- 玉宇:指天空,也用來形容華美的宮殿。
- 笛聲隱隱:形容笛聲悠敭,隱約可聞。
- 度:穿過,越過。
- 江城:江邊的城市。
- 客樓:旅人所住的樓。
- 醒眼:清醒的眼睛,指清醒地看著。
- 虛負:白白地辜負。
- 天風:自然界的風。
- 晚晴:傍晚時分的晴朗天氣。
繙譯
桂花散發著芬芳,天空清澈如玉,笛聲悠敭,隱約穿過江邊的城市。 在旅館的樓上,我清醒地看著明亮的月光,卻白白辜負了那自然的風吹拂著傍晚的晴朗。
賞析
這首作品描繪了一個中鞦之夜,旅人在外無酒可飲,衹能靜觀月色的情景。詩中“丹桂飄香”和“玉宇清”共同營造了一個甯靜而美好的夜晚氛圍。笛聲的隱約傳來,增添了一絲淡淡的哀愁。末句“虛負天風吹晚晴”表達了旅人對美好時光的無奈錯過,透露出一種淡淡的憂傷和遺憾。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了旅人在異鄕中鞦之夜的孤寂與思鄕之情。