懷哉行
明時無廢人,廣廈無棄材。
良工不我顧,有用寧自媒。
懷策望君門,歲晏空遲迴。
秦城多車馬,日夕飛塵埃。
伐鼓千門啓,鳴珂雙闕來。
我聞雷雨施,天澤罔不該。
何意斯人徒,棄之如死灰。
主好臣必效,時禁權不開。
俗流實驕矜,得志輕草萊。
文王賴多士,漢帝資羣才。
一言並拜相,片善鹹居臺。
夫君何不遇,爲泣黃金臺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 懷哉行:詩名,表達了詩人對時局的感慨和對個人遭遇的哀嘆。
- 明時:指政治清明的時代。
- 廣廈:高大的房屋,比喻國家或朝廷。
- 良工:指有才能的人。
- 自媒:自我推薦。
- 懷策:懷揣着治國之策。
- 歲晏:年末,歲末。
- 遲迴:徘徊不前。
- 伐鼓:擊鼓,古代用於宣佈重要事情或慶典。
- 鳴珂:珂是馬勒上的裝飾物,鳴珂指貴族出行時馬勒上的珂聲。
- 雙闕:古代宮殿前的兩座樓臺,象徵皇權。
- 天澤:天賜的恩澤。
- 罔不:無不,沒有不。
- 斯人:這個人,指有才能的人。
- 主好:君主的喜好。
- 時禁:當時的禁忌或限制。
- 草萊:草野,指平民百姓。
- 文王:周文王,古代賢君,以善於用人著稱。
- 多士:衆多有才能的人。
- 漢帝:漢朝的皇帝,這裏特指漢武帝,以善於選拔人才著稱。
- 拜相:任命爲宰相。
- 片善:微小的優點或才能。
- 居臺:指擔任高官。
- 黃金臺:古代傳說中燕昭王爲招攬人才而建的高臺,這裏比喻君主招攬人才的地方。
翻譯
在政治清明的時代,沒有無用之人,國家也不會浪費任何人才。有才能的人不會被忽視,即使他們不自我推薦,有用的才能終會被發現。我懷揣着治國之策,望着君王的門,但年末了,我仍徘徊不前。秦城中有許多車馬,日日夜夜塵土飛揚。擊鼓聲在千門萬戶中響起,貴族們騎着裝飾華麗的馬從雙闕前來。我聽說雷雨會帶來天賜的恩澤,無不覆蓋。但爲何這些有才能的人,卻被拋棄如同死灰一般。君主的喜好決定了臣子的效忠,當時的禁忌限制了權力的發揮。俗世之人實際上驕傲自大,一旦得志便輕視平民百姓。文王依靠衆多有才能的人,漢武帝依賴羣才。一句話就能任命爲宰相,微小的優點也能讓人擔任高官。夫君啊,你爲何沒有遇到這樣的機遇,只能在黃金臺下哭泣。
賞析
這首詩表達了詩人對當時社會不公和人才被埋沒的深刻感慨。詩中,薛據通過對「明時無廢人」與「何意斯人徒,棄之如死灰」的對比,揭示了社會現實與理想狀態的巨大落差。他批評了當時社會的驕傲自大和對人才的忽視,同時通過對歷史上的賢君如文王和漢武帝的讚美,表達了對一個能夠重視和利用人才的理想政治的嚮往。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了詩人對時代和個人命運的深刻思考。