(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 軒(xuān):有窗的長廊或小屋。
- 雲月:雲和月,這裏指夜晚的景色。
- 擁褐(yōng hè):穿着粗布衣服,褐指粗布衣。
- 顧步:回頭看,步指腳步。
- 遲迴:徘徊不前。
翻譯
長廊的窗前雲月交輝,清靜的夜晚與故人共飲。 穿着粗布衣感到霜降,抱着琴聽着雁聲傳來。 迎着風你回頭看,我在路上徘徊不前。 我們兩鬢都已斑白,這樣的歡聚實在不易。
賞析
這首詩描繪了詩人與故友在旅舍夜聚的情景,通過「雲月」、「清夜」、「霜下」、「雁來」等自然景象,營造出一種靜謐而略帶淒涼的氛圍。詩中「擁褐覺霜下」一句,既表達了季節的轉換,也隱喻了人生的滄桑。後兩句「迎風君顧步,臨路我遲迴」則通過動作描寫,展現了兩人在夜色中的互動和內心的感慨。結尾「雙鬢共如此,此歡非易陪」直抒胸臆,表達了時光易逝、友情難得的深沉感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對時光流逝的無奈。