送郭六侍從之武陵郡
常愛武陵郡,羨君將遠尋。空憐世界迫,孤負桃源心。
洛陽遙想桃源隔,野水閒流春自碧。花下常迷楚客船,洞中時見秦人宅。
落日相看斗酒前,送君南望但依然。河梁馬首隨春草,江路猿聲愁暮天。
丈人別乘佐分憂,才子趨庭兼勝遊。澧浦荊門行可見,知君詩興滿滄洲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 武陵郡:古代地名,今湖南省常德市一帶。
- 孤負:辜負。
- 桃源:指陶淵明《桃花源記》中的理想國,象征著避世隱居的美好地方。
- 楚客船:指楚地(今湖南湖北一帶)的船衹。
- 秦人宅:指秦地(今陝西一帶)的住宅,這裡指桃花源中人的居所。
- 河梁:橋梁。
- 江路:江邊的道路。
- 丈人:對年長男性的尊稱。
- 別乘:分別乘坐。
- 澧浦:澧水之濱,澧水是湖南省的一條河流。
- 荊門:地名,今湖北省荊門市。
- 滄洲:指水邊的地方,多用於指隱士的居所。
繙譯
我常常喜愛那武陵郡,羨慕你能遠行去尋找。空自憐惜這世界的壓迫,辜負了曏往桃源的心。 在洛陽遙想桃源的遙遠,野水悠閑流淌,春色自碧。花下常常迷失楚地的船衹,洞中不時見到秦人的宅院。 落日下相聚共飲鬭酒前,送你南望,心中依舊依依不捨。橋梁上馬首隨著春草,江邊的道路上猿聲哀愁,暮色蒼茫。 丈人分別乘坐輔佐分憂,才子在庭院中兼有勝景的遊歷。澧水之濱,荊門之地,行旅中可見,知道你的詩興充滿了水邊的隱逸之地。
賞析
這首詩表達了詩人對友人郭六遠行武陵郡的羨慕與祝福。詩中,“武陵郡”與“桃源”成爲詩人曏往的理想之地,象征著避世隱居的美好願望。通過描繪洛陽與武陵的對比,以及沿途的景色,詩人展現了對友人旅途的想象與期待。詩的結尾,詩人預祝友人在旅途中能有所得,詩興盎然,充滿了對友人未來的美好祝願。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍眡和對理想生活的曏往。

劉長卿
唐宣州(今安徽宣城)人,郡望河間,字文房。早歳居洛陽。曾任隨州(今屬湖北)刺史,世稱「劉隨州」。唐玄宗開元中卽已應進士舉,天寶後期始登第。釋褐長洲尉。唐肅宗至德三載(西元七五八年)攝海鹽令。同年以事下獄,貶南巴尉,復勘後得量移。唐代宗永泰元年(西元七六五年)後入京。大暦初以檢校祠部員外郎出爲轉運使判官,駐揚州。後擢鄂岳轉運留後。爲鄂岳觀察使呉仲孺誣奏,貶睦州司馬。唐德宗建中初遷隨州刺史。建中三年(西元七八二年)李希烈叛,據隨州,文房流寓江州。晩歳入淮南節度使幕。約卒於貞元六年(西元七九〇年)前後。劉隨州年輩與杜少陵相若,早年工詩,然以詩名家,則在肅 代以後。與錢起并稱「錢 劉」,爲大暦詩風之主要代表。平生致力於近體,尤工五律,自稱「五言長城」,時人許之。詩中多身世之嘆,於國計民瘼,亦時有涉及。其詩詞旨朗雋,情韻相生。故方虛谷云:「長卿詩細淡而不顯煥,觀者當緩緩味之。」《瀛奎律髓·巻四十二》方儀衞云:「文房詩多興在象外,專以此求之,則成句皆有餘味不盡之妙矣。」《昭昧詹言·巻十八》唐人評長卿詩,尙多微辭。如髙仲武云:「(劉)詩體雖不新奇,甚能鏈飾。大抵十首已上,語意稍同,於落句尤甚,思銳才窄也。」《中興間氣集》其後則評價日髙。《唐音癸簽·巻七》引《吟譜》謂:「劉長卿最得騷人之興,專主情景。」王阮亭則云:「七律宜讀王右丞、李東川。尤宜熟玩劉文房諸作。」(何世璂《然鐙記聞》)其集稱《劉隨州集》,一作十巻,一作十一巻。今人注本有儲仲君《劉長卿詩編年箋注》、楊世明《劉長卿詩編年校注》。《全唐詩》存詩五巻,《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩二首。其事跡散見於《新唐書·藝文志四》、《唐詩紀事·巻二十六·劉長卿》、《唐才子傳·巻二·劉長卿傳》等處,頗多缺誤。今人傅璇琮主編之《〈唐才子傳〉校箋》考辨較備。
► 492篇诗文