(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 覆釜山:山名,具體位置不詳,可能是作者遊歷之地。
- 郎士元:人名,可能是作者的朋友或同僚。
- 賞心:心情愉悅。
- 勝事:美好的事情。
- 引幽人:吸引隱士。
- 洞中藥:指山洞中的藥材,也可能是比喻隱居生活的美好。
- 湖外嶂:湖對面的山峯。
- 古壁苔:古老的牆壁上長滿苔蘚。
- 陰溪樹:陰暗的溪流旁的樹木。
- 世緣:世俗的緣分或關係。
- 知音:理解自己的人,知己。
- 曠:遙遠,稀少。
- 綠蘿:一種植物,常綠藤本。
- 惆悵:心情失落,憂鬱。
翻譯
無論遠近,只要心情愉悅,美好的月亮總是適合登高遠望。 美好的事情吸引着隱士,從山下到山上。 我尋找山洞中的藥材,也愛湖對面的山峯。 古老的牆壁上苔蘚長到雲端,陰暗的溪流旁樹木穿透波浪。 誰說我已經斷絕了世俗的緣分,我更珍惜那遙遠的知音。 鶯鳥在綠蘿間啼鳴,春天裏,我回首往事,心中充滿惆悵。
賞析
這首詩表達了作者對自然美景的欣賞和對隱居生活的嚮往。詩中,「賞心無遠近」一句,即表明了作者無論身處何地,都能找到心靈的慰藉。通過描繪山中的景色和尋找藥材的活動,展現了作者對自然的熱愛和對簡樸生活的嚮往。後句中的「知音曠」和「惆悵」則透露出作者對友情的珍視和對過往時光的懷念。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了作者超脫世俗,追求心靈自由的情懷。