送韋生酒

白露溼庭砌,皓月臨前軒。 此時去留恨,含思獨無言。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 白露:秋天的露水。
  • :浸溼。
  • 庭砌:庭院中的臺階。
  • 皓月:明亮的月亮。
  • :照耀。
  • 前軒:前面的窗戶。
  • 去留恨:離別的遺憾。
  • 含思:心中充滿思緒。
  • 獨無言:獨自沉默不語。

翻譯

秋天的露水浸溼了庭院中的臺階,明亮的月光照耀着前面的窗戶。 此刻,離別的遺憾涌上心頭,我心中充滿思緒,卻獨自沉默不語。

賞析

這首詩描繪了一個秋夜的場景,通過「白露溼庭砌,皓月臨前軒」的細膩描繪,展現了秋夜的靜謐與悽美。後兩句「此時去留恨,含思獨無言」則表達了詩人面對離別時的深情與無奈,語言簡練,意境深遠,充分展現了詩人內心的情感世界。

鮑家四弦

姓裏不詳。文宗開成間酒徒鮑生之家妓。善琵琶,故以四弦代名。能詩。鮑生攜至歷陽,使之盛妝獻歌侑酒,並以其與外弟韋生交換良馬。事蹟見《太平廣記》卷三四九引《纂異記》。《全唐詩》存其詩2首。 ► 2篇诗文

鮑家四弦的其他作品