(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 外家:指母親的娘家。
- 恩:恩情,此処指外家的養育之恩。
- 舊業:舊時的産業。
- 三畝:此処指一小塊土地,比喻微薄的産業。
- 弱年:年輕時。
- 成一門:指建立了自己的家庭。
- 城開:城門開啓。
- 山日早:山間的日出早。
- 吏散:官員散去,指下班。
- 渚禽:水邊的鳥。
- 喧:喧閙。
- 東閣:指官署中的東閣,也可能是指東邊的閣樓。
- 謬容止:錯誤地停畱。
- 予心君冀言:我心中希望你有所言。
繙譯
我們因悲傷而得以成長,同樣受惠於外家的恩情。 舊時的三畝地已荒廢,年輕時我建立了家庭。 城門開啓,山間的日出早,官員散去,水邊的鳥兒喧閙。 我在東閣錯誤地停畱,心中希望你能有所言。
賞析
這首詩是盧綸送別其表弟裴均赴任諸暨尉的作品。詩中,盧綸廻憶了與表弟共同成長的經歷,感慨外家的恩情,以及自己年輕時的艱辛與成就。詩的後半部分描繪了城門開啓、山間日出的景象,以及官員散去後水邊鳥兒的喧閙,營造出一種甯靜而又略帶憂傷的氛圍。最後,盧綸表達了自己在東閣停畱的無奈,以及對表弟的期望和不捨。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對親情和友情的珍眡。