五子詩謝山人榛
葆生一何俊,本自青雲姿。
十年住天目,含意多素辭。
既聞風雅音,三嘆文在茲。
矯矯顧尚書,眄睞惠前綏。
念爲理清曲,高言唱者誰。
躑躅流俗間,攜手不相疑。
時髦滿要路,各謂中心私。
世人豈同願,吾道欲委蛇。
黃金買大藥,朱顏庶可持。
物理率如此,和光難獨窺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 葆生:人名,即謝榛,明代文學家。
- 一何:多麼。
- 青雲姿:比喻有遠大的志向和才華。
- 天目:山名,在今浙江省臨安市。
- 含意多素辭:指言辭中蘊含深意,多用樸素的語言表達。
- 風雅音:指高雅的文學作品。
- 三嘆:多次感嘆。
- 文在茲:文學的精華在此。
- 矯矯:形容英俊出衆。
- 顧尚書:人名,可能指顧璘,明代文學家。
- 眄睞:斜視,這裏指關注。
- 惠前綏:賜予前來的綏帶,表示歡迎和尊重。
- 理清曲:整理和創作音樂曲目。
- 高言:高雅的言論。
- 唱者誰:誰是創作者。
- 躑躅:徘徊不前。
- 流俗間:世俗之中。
- 時髦:當時的風尚或傑出人物。
- 要路:重要的位置。
- 中心私:內心的私密想法。
- 同願:相同的願望。
- 委蛇:曲折,這裏指文學道路的曲折。
- 大藥:指仙丹,這裏比喻高深的學問或技藝。
- 朱顏:指青春容顏。
- 庶可持:或許可以保持。
- 物理:事物的道理。
- 和光:和諧的光芒,比喻與世無爭的態度。
- 獨窺:獨自觀察。
翻譯
葆生是多麼俊秀,天生具有遠大的志向和才華。 十年間居住在天目山,用樸素的語言表達深意。 既然聽到了高雅的文學作品,多次感嘆文學的精華在此。 英俊出衆的顧尚書,關注並歡迎賜予前來的綏帶。 他想要整理和創作音樂曲目,高雅的言論出自誰之手。 在世俗中徘徊不前,我們攜手同行,互不懷疑。 當時的風尚和傑出人物佔據了重要的位置,各自表達內心的私密想法。 世人的願望豈能相同,我們的文學道路曲折多變。 用黃金購買高深的學問或技藝,或許可以保持青春容顏。 事物的道理總是如此,與世無爭的態度難以獨自觀察。
賞析
這首詩是李攀龍對友人謝榛的讚美之作,通過描繪謝榛的才華和志向,以及他在文學和音樂上的造詣,表達了對其深深的敬意和欣賞。詩中「青雲姿」、「風雅音」等詞句,展現了謝榛的高雅氣質和文學才華。同時,詩中也流露出對世俗的不滿和對文學道路曲折的感慨,體現了詩人對理想與現實的深刻思考。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代文人的風雅情操和追求。