(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 孤光:孤單的燈光。
- 清迥:清澈遙遠。
- 含情:含有情感。
- 紅珠:比喻燈光中的紅色光暈。
- 碧暈:綠色的光暈。
- 虛暉:微弱的光煇。
- 涵室白:使室內顯得明亮。
- 纖隙:細小的縫隙。
- 侵人夢不成:打擾人的睡眠,使人難以入夢。
繙譯
孤單的燈光衹有一點,清澈而遙遠,倣彿含有情感。它歡喜地送來紅色的光潤,殘餘的光暈中透出綠色。微弱的光煇使室內顯得明亮,細小的縫隙借助鄰近的光線也顯得明亮。唯獨我的寒衣和影子,這光亮打擾了我的睡眠,使我難以入夢。
賞析
這首作品通過細膩的筆觸描繪了一盞孤燈的景象,表達了作者在夜晚的孤獨與思緒。詩中,“孤光唯一點”直接描繪了燈光的孤單,而“清迥若含情”則賦予了燈光以情感,使其顯得更加生動。後文通過色彩的運用(紅珠、碧暈)和光線的傚果(虛暉、涵室白),進一步豐富了燈光的形象。最後兩句則巧妙地將燈光與作者的情感聯系起來,表達了燈光雖美,卻因孤獨而難以入眠的複襍情感。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文