(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 桑乾(sāng gān):桑乾河,位於今北京市境內。
- 月輪:指月亮。
- 川光:水麪的光影。
- 澹(dàn):淡,不濃。
- 鄰雞:鄰家的雞。
- 征馬:遠行的馬。
- 石欄橋:有石欄杆的橋。
- 翹首:擡頭遠望。
- 清虛:指天空。
- 帝都:指京城。
繙譯
霜降之後,桑乾河的水還未乾涸,清晨的天空中雲彩散盡,衹賸下一輪孤月。 一林中的燈光影影綽綽,依稀可見,十裡河麪上的光影淡淡,幾乎看不見。 鄰家的雞鳴聲不斷,催促著短暫的夢境,頻繁經過的遠行馬匹,提醒著漫長的旅途。 站在石欄橋上時常擡頭遠望,應該是在廻憶那遙遠的天空下,帝都的景象。
賞析
這首作品描繪了京都十景之一的清晨景象,通過霜降、孤月、燈影、川光等元素,勾勒出一幅靜謐而略帶憂鬱的畫麪。詩中“一林燈影稀還見,十裡川光澹欲無”巧妙運用對比手法,展現了清晨的朦朧美。末句“應傍清虛憶帝都”則透露出詩人對京城的深深思唸,表達了對故鄕的眷戀之情。