奉旨講賓之初筵
註釋
周:周朝,古代中國的一個朝代。九有:指九有之福,即長壽、富貴、康寧、好德、好行、好言、好念、好志、好心。蕃衍:繁榮昌盛。道化:指道德教化。若衛武公:像衛國的武王一樣。譽彰:美名顯揚。耄年:年老。儆畏:戒懼。淬礪:磨礪。敷雅章:展示高尚的品德。鬯:酒。肆筵:盛大的宴會。冠蓋:指車馬。鵷鳳:指美好的鳥獸。俎豆:古代祭祀時用的器皿。倡歡虞:指歌舞歡樂。八音:古代音樂的八種樂器。和樂:和睦歡樂。大康:指大康樂,即大安樂。罄所饗:盡情享受。監官:指監察官。佐:輔助。蹈矩矱:遵循規矩。深之涼:指深陷困境。嘉會:美好的聚會。靡不罄所饗:無一不盡興盡饗。傍徨:徘徊。弁:帽子。趍蹌:指跌跌撞撞。童羖:指小童。兢兢恆自將:謹慎自勵。風雲動八方:形勢變化。負責望:揹負期望。般樂:放縱享樂。流連:沉迷。屏翰:指隱居。不遑:無暇。至尊:指君王。翕弛:放鬆。攬轡:執繮繩。賢良:賢人。匱抽:匱乏。法殷湯:效法商湯。濆蕘:指榮華富貴。紆寵:紛繁的寵愛。顒卬:高昂。掇訓詁:查考詞義。佛仿:效法佛教。儼垂霽:莊嚴而明朗。顒卬:高昂。毫芒:微小的光芒。扇徵飆:拂去塵埃。白楮:白色的樹皮。堯日:指太陽。
翻譯
奉命講述賓客初次宴會 周朝享有九種福祉,運勢何其興旺。 家族繁榮昌盛,道德教化也廣泛傳播。 如同衛國的武王一樣,展現出美譽和顯赫。 年老時更加警惕謹慎,不敢懈怠荒廢。 反而更加努力修煉自己,以高尚的言行展示自己。 期望日夜能夠相互交流,醒來和入睡都不忘記。 因此思考寫詩,迴響禮樂之極明。 若不追究始終,又怎能享受美酒。 此時正值盛宴之日,車馬來往煌煌。 秩然賓主有序分座,華麗的鳥獸飛舞。 祭祀器皿擺放左右,美味佳餚香氣襲人。 歡樂歌舞不斷,八音交織悅耳動聽。 只希望在和樂中,不要過度放縱。 請觀賞這美好的聚會開始,無一不盡興盡享。 官員站在我右邊,監察官侍立在我身旁。 舉止謹慎有禮,言語自持有常規。 最終希望遵循規矩,不要陷入困境。 這就是古代君子的品德,勉勵自己不懈努力。 如今禮物已經準備好,豈能不懷念過去。 三杯酒稍不識,主賓實際上有些迷茫。 華麗的帽子傾斜,舞蹈間有些踉蹌。 四周喧笑起來,玩笑不斷未盡。 突然讓小童離開,卻讓中心受傷。 這就是古代君子,謹慎自律。 尤其是現在創造的開始,風雲變幻八方。 所有我們百官職責,豈能不揹負期望。 放縱享樂實在驕傲,沉迷只會荒廢。 隱居已有所託,卻無暇安享。 至尊晝夜間,文武放鬆張揚。 執繮問民衆,停車詢問賢良。 匱乏金石封賞,效法商湯的治國之道。 上以繼承神聖,下以平息爭端。 榮華富貴又何幸,培植寵愛之光。 如何理解作者的意圖,頌揚讚美其詳細。 根據經書查考詞義,幾乎可以仿效佛教。 天空清朗,老者賦詩高昂。 拜手致敬,愚者見微小光芒。 拂去塵埃,白色樹皮飄飛清霜。 晴天槐樹轉動午後的影子,太陽正舒展長裳。
賞析
這首古詩描繪了一場盛大的宴會場景,以古代君子的禮儀規範和品德修養爲主題,表現了主人翁對賓客的尊重和禮遇,展現了古代社會的風貌和禮儀之美。詩中運用了豐富的修辭手法,如比喻、擬人等,使整首詩意境優美,富有韻味。通過對宴會細節的描寫,展現了古代社會的繁榮和文化底蘊,體現了作者對禮儀和人情的深刻理解。