(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 渥 (wò):深厚,豐富。
- 撥棹 (bō zhào):划船。
- 釃酒 (shāi jiǔ):斟酒。
翻譯
東湖的雨停了,春水涌動,美麗的女子帶着酒在湖中游玩。 茅屋裏我們剪了三夜的燭花,討論文學,談論劍術,言辭激烈。 桃花和楊柳在春雨中顯得更加茂盛,今天我要划船去東湖。 叫孩子們慢慢斟酒,讓我的心慢慢歸去,春天還未完全歸來,你暫且留在這裏。
賞析
這首詩描繪了春日東湖的美景和詩人與美人共度的時光。詩中「東湖雨晴春水生」一句,既展現了春雨過後的湖光山色,又隱喻了生機勃勃的春意。後文通過「茅堂剪我三夜燭,論文說劍言縱橫」表達了與美人深夜暢談的情景,展現了詩人的豪放與才情。結尾的「呼兒釃酒緩歸心,春亦未歸君且住」則透露出詩人對美好時光的留戀與不捨。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代文人沈周的詩歌才華。