(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 飛舸(fēi gě):快速的小船。
- 勝兵:指訓練有素、戰鬥力強的軍隊。
- 遺孽(yí niè):指殘餘的敵人或禍害。
- 中宵(zhōng xiāo):半夜。
- 驛使(yì shǐ):古代傳遞公文、消息的使者。
- 棹歌(zhào gē):船歌,船伕划船時唱的歌。
- 天戈(tiān gē):指天子的軍隊,這裏泛指國家的軍隊。
翻譯
北風翻卷着洞庭湖的波浪,快速的小船返回經過孟瀆河。 如今我們的軍隊已經算計得當,而那些殘餘的敵人本來就不多。 半夜時分,驛站的使者傳來捷報,兩岸的歡呼聲融入船歌之中。 聽說西南方向還在戰鬥,何時能有甘霖洗淨天子的軍隊,結束戰亂。
賞析
這首詩描繪了戰爭勝利的喜悅場景,通過北風、洞庭波、飛舸等自然景象,烘托出戰爭的緊張氣氛。詩中「勝兵方有算」和「遺孽本無多」表達了詩人對國家軍事力量的信心和對敵人的輕視。後兩句通過驛使傳書和兩岸歡聲,生動地展現了捷報傳來時的歡慶場面。結尾的「聞說西南猶轉戰」和「幾時甘雨洗天戈」則流露出對和平的渴望和對戰爭結束的期盼。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對國家安寧和人民幸福的深切期望。