過梅里七首家於無錫四十載今敝廬數堵猶存今列題於後憶東郭居
註釋
稚齒(zhì chǐ):年幼時。 昧知奧:不明深奧的道理。 曳婁(yè lóu):拖曳,指穿着。 縫掖(fèng yè):古代一種寬大的衣服。 出處:指出仕與隱居。 啜哺(chuò bǔ):飲食。 顛倒:混亂,錯亂。 貫白日:比喻忠誠至極。 直己:正直自己。 蒼昊(cāng hào):蒼天。 捲舌:閉口不言。 墮讒諛(duò chán yú):陷入讒言和阿諛之中。 行潦(xíng lǎo):路上的積水。 衰禽:衰老的鳥。 疲馬:疲憊的馬。 庭柯:庭院中的樹。 蘭荃(lán quán):蘭草和荃草,都是香草。 旌旄(jīng máo):旗幟。 騎服:騎馬的服裝。 綠鬢:黑髮。 絕新知:斷絕新的相識。 蒼須:白髮。 稀舊老:稀少的舊友。 冠緌(guān ruí):古代官員的冠飾。 齋沐:齋戒沐浴,指虔誠的祈禱。 笙磬(shēng qìng):古代的樂器。 庭除:庭院。 棲遲:停留。 物役:被物質所役使。 星霜:比喻歲月。 衷抱:內心。
翻譯
我年幼時曾經過梅里,那時跟隨老師學習,卻不明白深奧的道理。我懷着幫助他人的心,卻沒有得到藏身的寶地。我穿着寬大的衣服,無論出仕還是隱居都早早地勞碌。醒着和醉着時都分不清飲食,衣裳也穿得顛倒。我的忠誠如同白日一般明亮,我正直自己,依靠蒼天。我閉口不言,避免陷入讒言和阿諛之中,就像驚濤駭浪平息了路上的積水。衰老的鳥兒認得舊時的樹木,疲憊的馬兒知道回家的路。楊柳長在庭院的樹上,蘭草和荃草覆蓋着階梯。旗幟在光亮的家裏飄揚,穿着騎馬服裝的妻嫂們歡笑。黑髮中斷了新的相識,白髮中稀少的舊友。我身爲官員,齋戒沐浴,心中常常祈禱。笙和磬的聲音和諧,庭院也被灑掃得乾淨。我在竹巷中停留,被物質所役使,沉浸在江島之中。歲月如星霜般變幻,我心中充滿了悲傷。
賞析
這首詩描繪了詩人從年幼到成年的經歷和感慨。詩中,詩人回憶了自己年幼時的無知和成年後的忠誠與正直,表達了對過去歲月的懷念和對現實生活的感慨。詩人的語言簡練而富有感情,通過對自然景物的描寫和對內心感受的抒發,展現了詩人深沉的情感和對生活的深刻理解。整首詩充滿了對過去的回憶和對未來的憂慮,體現了詩人對人生和社會的深刻洞察。