客至

· 康海
客至傳鸚鵡,秦娥喚不來。 隔年留洛賦,幾夜宿陽臺。 罷舞纖羅溼,還歌玉樹開。 白頭慚料理,更鼓莫相催。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 傳鸚鵡:通過鸚鵡傳遞消息。
  • 秦娥:指美女。
  • 洛賦:指洛陽的文學作品,這裏可能指客人在洛陽的創作或經歷。
  • 陽臺:指男女歡會的地方。
  • 纖羅:細軟的絲織品,這裏指舞衣。
  • 玉樹:指美好的音樂或歌聲。
  • 白頭:指年老。
  • 料理:照顧,安排。
  • 更鼓:古代夜間報時的鼓聲。

翻譯

客人到來,消息通過鸚鵡傳遞,美麗的女子卻喚不來。 客人曾在洛陽留下文學作品,又曾在陽臺上度過幾夜。 舞蹈結束後,舞衣溼潤,歌聲依舊,玉樹般的音樂再次響起。 年老的我感到慚愧,無法好好照顧,更鼓聲請不要催促。

賞析

這首作品描繪了客人到訪的情景,通過「傳鸚鵡」和「秦娥喚不來」展現了客人的尊貴和神祕。詩中「洛賦」和「陽臺」暗示了客人的文學才華和風流韻事。後兩句則表達了詩人對年華老去的感慨和對客人到訪的珍惜。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯。

康海

明陝西武功人,字德涵,號對山、滸西山人、沜東漁父。弘治十五年進士第一。授翰林修撰。與李夢陽等提倡文學復古,爲前七子之一。尤工散曲,與王九思並稱大家。正德間,因救李夢陽,往見太監劉瑾,夢陽因此得免。瑾敗,竟坐其黨落職。有《對山集》、《沜東樂府》、《中山狼》。 ► 232篇诗文