暑雨

暑雨連三夕,溪聲日日流。 門前通獨木,天上過孤舟。 舊國莓苔老,他鄉禾黍秋。 故人何契闊,愁絕一登樓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 暑雨:夏天的雨。
  • 連三夕:連續三個晚上。
  • 溪聲:溪水流動的聲音。
  • 獨木:獨木橋。
  • 孤舟:孤單的小船。
  • 舊國:故鄉。
  • 莓苔:青苔。
  • 他鄉:外地,異鄉。
  • 禾黍:泛指莊稼。
  • 契闊:久別重逢。
  • 愁絕:極度憂愁。

翻譯

夏天的雨連續下了三個晚上,溪水的聲音日復一日地流淌。門前是通往對岸的獨木橋,天空中飄過孤單的小船。故鄉的青苔已經長得很老了,異鄉的莊稼迎來了秋天。與故友久別重逢,我登上樓頂,心中充滿了極度的憂愁。

賞析

這首作品描繪了夏日連綿的雨景,通過「暑雨連三夕」和「溪聲日日流」表達了時間的流逝和自然的恆常。詩中「門前通獨木,天上過孤舟」以對比手法,既展現了生活的艱辛,也暗示了人生的孤獨。後兩句「舊國莓苔老,他鄉禾黍秋」則抒發了對故鄉的懷念與對異鄉生活的感慨。結尾的「故人何契闊,愁絕一登樓」深刻表達了與故友重逢時的複雜情感,以及由此引發的深切憂愁。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活和情感的深刻體驗。

戚繼光

戚繼光

字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒諡武毅。漢族,山東蓬萊人(一說祖籍安徽定遠,生於山東濟寧微山縣魯橋鎮) 。明朝抗倭名將,傑出的軍事家、書法家、詩人、民族英雄。 戚繼光在東南沿海抗擊倭寇十餘年,掃平了多年爲虐沿海的倭患,確保了沿海人民的生命財產安全;後又在北方抗擊蒙古部族內犯十餘年,保衛了北部疆域的安全,促進了蒙漢民族的和平發展,寫下了十八卷本《紀效新書》和十四卷本《練兵實紀》等著名兵書,還有《止止堂集》及在各個不同歷史時期呈報朝廷的奏疏和修議。 同時,戚繼光又是一位傑出的兵器專家和軍事工程家,他改造、發明了各種火攻武器;他建造的大小戰船、戰車,使明軍水路裝備優於敵人;他富有創造性的在長城上修建空心敵臺,進可攻退可守,是極具特色的軍事工程。 ► 247篇诗文