送涇水王使君鎮遼海

天末逢君感慨生,星軺萬里又東征。 誰雲鬥氏終無國,獨與王家舊有盟。 去後兒童猶護轍,重來父老更含情。 從今遼海休傳箭,仗劍相看是此行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 天末:天邊,指極遠的地方。
  • 星軺:古代指使者所乘的車。
  • 鬭氏:指春鞦時期的鬭邑,即今河南省商丘市,曾是宋國的都城。
  • 王家:指王姓家族,這裡可能指王使君的家族。
  • 護轍:保護車輪的痕跡,比喻保護和追隨。
  • 遼海:指遼東半島及其附近的海域,這裡泛指遼東地區。
  • 傳箭:傳遞箭矢,古代戰爭中傳遞命令的一種方式。

繙譯

在天邊與你相遇,感慨萬分,你作爲使者,又將乘著星軺曏東遠征。 誰說鬭邑最終沒有國家,我們與王家有著舊日的盟約。 離開後,孩子們依然保護著你的車輪痕跡,再次廻來,父老們更是滿含深情。 從今以後,遼海地區不再需要傳遞箭矢,因爲我們相信,你此行將手持劍,守護這片土地。

賞析

這首詩是慼繼光贈別王使君的作品,表達了詩人對王使君的敬重和對其東征的祝願。詩中,“天末逢君感慨生”一句,既表達了詩人與王使君相遇的偶然與珍貴,也透露出對即將分別的感慨。後文通過對“鬭氏”與“王家”的對比,強調了王使君家族的忠誠與盟約的重要性。最後兩句則寄托了對王使君此行能夠帶來和平與安定的期望。整首詩語言凝練,情感深沉,展現了詩人對友人的深厚情誼和對國家安甯的深切期盼。

戚繼光

戚繼光

字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒諡武毅。漢族,山東蓬萊人(一說祖籍安徽定遠,生於山東濟寧微山縣魯橋鎮) 。明朝抗倭名將,傑出的軍事家、書法家、詩人、民族英雄。 戚繼光在東南沿海抗擊倭寇十餘年,掃平了多年爲虐沿海的倭患,確保了沿海人民的生命財產安全;後又在北方抗擊蒙古部族內犯十餘年,保衛了北部疆域的安全,促進了蒙漢民族的和平發展,寫下了十八卷本《紀效新書》和十四卷本《練兵實紀》等著名兵書,還有《止止堂集》及在各個不同歷史時期呈報朝廷的奏疏和修議。 同時,戚繼光又是一位傑出的兵器專家和軍事工程家,他改造、發明了各種火攻武器;他建造的大小戰船、戰車,使明軍水路裝備優於敵人;他富有創造性的在長城上修建空心敵臺,進可攻退可守,是極具特色的軍事工程。 ► 247篇诗文