雷殿畫壁
藝苑有精能,凝神始臻理。
筆端具天人,難以茫昧擬。
致道古仙都,山水麗清美。
雷宮設像畫,種種盡其技。
畫得宋名手,善造天神鬼。
淳古出遒逸,意態得深旨。
左壁挾風雲,沙礫卷空起。
有神操火具,怒目流獰視。
當其焰所及,妖窟蕩無址。
右壁已淋落,雲氣來纚纚。
似聞轟雷車,不及掩其耳。
南壁雲驂驔,霆旌建旗鼓。
有神被介冑,軀偉髯奮紫。
執殳見真宰,如以職備使。
北壁當晦冥,相去不辨咫。
有神手天瓢,九龍運其水。
勢欲翻九河,雷伯鼓未已。
社神走闐闐,恐懼違詈棰。
白旆揚雲表,奉令察臧否。
靈祠本清肅,長夏顙無泚。
入門見壁畫,鮮不生戰葸。
假令革其頑,像教良有以。
邑史有朱生,運筆妙莫齒。
吮豪追其蹤,三嘆遜前軌。
道玄貌冥獄,施帛日雲委。
惟以神妙故,歸命雜悲喜。
歲月如水流,藝學日零圯。
君看郭恕先,畫妙託仙死。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 臻 (zhēn):達到。
- 遒逸 (qiú yì):雄健飄逸。
- 獰視 (níng shì):兇惡地看。
- 淋落 (lín luò):淋溼脫落。
- 纚纚 (xǐ xǐ):連綿不斷的樣子。
- 驂驔 (cān diàn):形容馬奔跑的樣子。
- 介冑 (jiè zhòu):鎧甲和頭盔。
- 真宰 (zhēn zǎi):真正的統治者。
- 晦冥 (huì míng):昏暗。
- 九河 (jiǔ hé):指天河。
- 雷伯 (léi bó):雷神。
- 闐闐 (tián tián):形容聲音大。
- 詈棰 (lì chuí):責罵和鞭打。
- 臧否 (zāng pǐ):好壞。
- 顙無泚 (sǎng wú cǐ):額頭沒有汗水,形容非常清涼。
- 戰葸 (zhàn xǐ):因恐懼而發抖。
- 吮豪 (shǔn háo):吸取精華。
- 前軌 (qián guǐ):前人的足跡。
- 道玄 (dào xuán):深奧的道理。
- 零圯 (líng yí):衰敗。
翻譯
在藝術的世界裏,只有精通技藝,才能達到完美的境界。畫筆之下,天人合一,難以用言語來形容。古老的仙都,山水秀麗,雷宮中的畫像,每一件都展現了畫家的全部技藝。這些畫作出自宋代名家之手,擅長描繪天神鬼怪。畫風古樸而雄健飄逸,意態深遠。左邊的壁畫描繪了風雲變幻,沙礫捲起,有神手持火具,怒目而視,火焰所到之處,妖窟蕩然無存。右邊的壁畫已經淋溼脫落,雲氣連綿不斷,彷彿能聽到雷聲轟鳴,讓人不及掩耳。南邊的壁畫上,雲中的馬奔跑,雷霆旗幟飄揚,有神披甲戴盔,身材魁梧,紫色的鬍鬚奮起,手持長矛,彷彿真的在履行職責。北邊的壁畫在昏暗中,相隔不遠卻難以辨認,有神手持天瓢,九龍運水,彷彿要翻江倒海,雷神鼓聲未停。社神奔走,恐懼地避開責罵和鞭打。白旗在雲端飄揚,奉命察看善惡。靈祠原本清靜肅穆,長夏時節,額頭無汗,清涼宜人。進門看到壁畫,無不心生恐懼。如果能讓頑固的人改變,這樣的像教確實有其意義。縣裏有位朱生,運筆巧妙無比,吸取前人精華,三次感嘆自己不及前人。深奧的道理如同冥獄,施帛如雲堆積。只因神妙的緣故,人們歸心似箭,悲喜交加。歲月如水流逝,藝術學問日漸衰敗。你看那郭恕先,畫技高超,卻寄託於仙逝之中。
賞析
這首作品讚美了古代壁畫藝術的高超技藝和深遠意境,通過對壁畫中各種神祇形象的生動描繪,展現了畫家對天神鬼怪世界的深刻理解和精湛表現。詩中不僅表達了對古代藝術家的敬仰,也透露出對藝術衰落的憂慮。通過對壁畫的細膩描寫,詩人傳達了對藝術永恆價值的肯定和對傳統文化的珍視。
鄧韍的其他作品
- 《 慧日寺十八大阿羅塑像 》 —— [ 明 ] 鄧韍
- 《 慧日寺十八大阿羅塑像 》 —— [ 明 ] 鄧韍
- 《 致道觀七星檜 》 —— [ 明 ] 鄧韍