宜春九詠春日

江樓倚壁結花龕,夜雨摧花響石潭。 泛泛落英明似錦,盈盈遠色淺拖藍。 鷗羣浦外行相狎,漁父磯頭偶共談。 不用招邀淇上女,筆牀茶竈興方酣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 花龕(huā kān):供奉花神的龕位或裝飾有花紋的小閣。
  • 石潭(shí tán):石頭圍成的水池。
  • 落英(luò yīng):落花。
  • 盈盈(yíng yíng):形容水清澈或女子姿態美好。
  • 淺拖藍(qiǎn tuō lán):形容水色淺淡,帶有藍色。
  • (xiá):親近,親昵。
  • 磯頭(jī tóu):水邊突出的巖石或石灘。
  • 招邀(zhāo yāo):邀請。
  • 淇上女(qí shàng nǚ):指淇水邊的女子,淇水是古代的一條河流,這裡泛指河邊的女子。
  • 筆牀(bǐ chuáng):放置筆的架子。
  • 茶灶(chá zào):煮茶用的小爐。
  • 興方酣(xìng fāng hān):興致正濃。

繙譯

在江邊的小樓裡,靠著牆壁搭建了一個供奉花神的小閣,夜晚的雨打在花上,聲音在石潭中廻響。落花如錦緞般泛泛飄落,遠処的景色在水麪上淺淺地拖著藍色。在河口外,與鷗鳥群親近地同行,偶然在水邊的巖石上與漁夫交談。不需要邀請河邊的女子,我正沉浸在筆墨和茶香之中,興致正濃。

賞析

這首作品描繪了春日江邊的甯靜景象,通過細膩的意象展現了自然與人文的和諧。詩中“花龕”、“石潭”、“落英”等詞語勾勒出一幅生動的自然畫卷,而“鷗群”、“漁父”則增添了生活的氣息。最後兩句表達了詩人沉浸在文學與茶藝中的愉悅心情,躰現了明代文人追求精神自由與藝術享受的生活態度。

鄧雲霄

明廣東東莞人,字玄度。萬曆二十六年進士。授長洲知縣,官至廣西參政。有《冷邸小言》、《漱玉齋集》、《百花洲集》等。 ► 2504篇诗文