(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 悽迷:指景物淒涼而模糊。
- 閒:同「閒」。
- 暗芳:幽暗的花香。
- 開墮:花開後落下。
翻譯
這樣淒涼迷離的這樣一個夜晚,在寂靜的長廊上,悠閒的客人在閒緩地行走。幽暗的花香綻放後靜靜落下沒有聲息。人和上天都沒有察覺,內心的觸動卻自己感到吃驚。未必是有感情的上天已經老去,一彎如鉤的眉月又升起了。人間無可奈何的是這深沉的夜晚。難以評判花和月亮的景色,淚眼也是模糊不分明。
賞析
這首詞營造出一種極其清幽、悽迷的意境。「如此悽迷如此夜」點明瞭夜晚氛圍的獨特,「暗芳開墮靜無聲」以細膩的筆觸描繪出花落無聲的靜謐。下闋通過「未必有情天已老」抒發了一種感慨和無奈,「人間無賴是深更」則強調了深夜帶來的愁苦心境。整體情感含蓄內斂,通過對夜景、心境等的描寫,傳達出一種悵惘、哀怨的情緒,景情交融,韻味無窮。