懷友人

· 熊卓
昔別柳條綠,如今霜葉翻。 思君獨無語,寒日下荒原。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 霜葉:指鞦天變黃或紅的葉子。
  • :繙動,這裡指葉子隨風繙飛。
  • 寒日:寒冷的陽光。

繙譯

昔日分別時,柳樹還是嫩綠的,現在已經是鞦天的霜葉隨風繙飛。 我獨自思唸你,默默無言,寒冷的陽光照在荒涼的原野上。

賞析

這首詩通過季節的變遷來表達對遠方友人的深切思唸。詩中,“柳條綠”與“霜葉繙”形成鮮明對比,突出了時間的流逝和季節的轉換,增強了懷舊和思唸的情感。後兩句“思君獨無語,寒日下荒原”則通過描繪孤獨的場景和寒冷的氛圍,進一步加深了詩人內心的孤寂和對友人的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對友人的深厚情誼。

熊卓

明江西豐城人,字士選。弘治九年進士。授平湖知縣,擢監察御史,多所奏劾。正德初,劉瑾柄政,被勒令致仕。有《熊士選集》。 ► 53篇诗文