(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 駐馬:停馬。
- 翠微:指青山。
- 山蘿:山中的藤蘿。
- 漾:輕輕搖動。
- 夕風:傍晚的風。
- 言:說,這裡指打算。
- 七子躅:指七位仙人的足跡。
- 躡:踏。
- 五城宮:神話中的仙境。
- 洞草:洞中的草。
- 丹爐:鍊丹的爐子。
- 飆輪:指神仙的飛車。
- 母禽:指鳳凰,古代傳說中的神鳥。
繙譯
停馬在青山之中,山中的藤蘿在傍晚的風中輕輕搖動。 我打算尋找七位仙人的足跡,因此踏入了神話中的五城仙宮。 洞中的草雖然綠,但鍊丹的爐子已經不再燃燒。 神仙的飛車看不見了,我想要與鳳凰溝通。
賞析
這首詩描繪了詩人黃省曾在青山中停馬,感受到傍晚的山風和藤蘿的搖曳,心生曏往仙境之情。詩中“言探七子躅,因躡五城宮”表達了詩人對仙人足跡的追尋和對仙境的曏往。後兩句“洞草徒看綠,丹爐巳罷紅”則通過對比洞中草的綠和丹爐的熄滅,暗示了仙境的遙遠和不可及。最後兩句“飆輪不可見,吾欲母禽通”則表達了詩人對神仙世界的渴望和無法觸及的遺憾,以及希望通過鳳凰這樣的神鳥來溝通仙界的願望。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對仙境的無限曏往和對現實世界的超脫。