石筍橋
刺桐爲城石爲筍,萬壑西來流不盡。
黃龍窟宅佔上游,呼吸風濤勢湍緊。
怒潮拍岸鳴霹靂,淫潦滔天沒畦畛。
行人慾渡無翼飛,魚腹蛟涎籲可閔。
二三大士爲時出,目睹狂瀾心不忍。
小試閒居濟川手,遠水孤舟寇忠憫。
亦有山僧願力深,解使邦人指倉囷。
五丁挽石投浩渺,萬指硺山登嶾嶙。
辛勤填海效精衛,突兀橫空飛海蜃。
趾牢千尺鮫人室,護以兩旁獅子楯。
南通百粵比三吳,檐負輿肩走騋牝。
論功不減商舟楫,遺利宜書漢平準。
莫將風月比揚州,二十四橋真蠢蠢。
我時出郊春雨後,鷺點沙汀颺鷹隼。
江亭矯首獨遐觀,有客南來杯共引。
欲詠河梁擬蘇李,頗類鑑湖逢元稹。
江山不逢賢太守,袖手沉吟覺才窘。
況無鐵筆擬端明,徒使時人笑蚯蚓。
繡衣屢約吾來遊,未遂堪嗟德星隕。
鄉來嘗以記屬我,固避牢辭慚不敏。
傳聞江欲飛棟初,異論紛紛互矛盾。
世無剛者橋豈成,名與萬安同不泯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 刺桐:泉州市的別稱。
- 壑(hè):山谷。
- 黃龍:這裏應指一種象徵或指代。
- 窟宅:指洞穴、巢穴。
- 湍緊:湍急緊湊。
- 淫潦(lǎo):過多的雨水。
- 畦畛(qí zhěn):田間的界道。
- 二三大士:幾位有德行的人。
- 寇忠憫:即寇準,諡號忠憫。
- 倉囷(qūn):穀倉。
- 五丁:古代神話傳說中的五個力士。
- 嶾嶙(yǐn lín):山勢高聳突兀。
- 鮫人:神話傳說中的人魚。
- 獅子楯(dùn):獅子狀的盾牌。
- 騋牝(lái pìn):泛指馬。
翻譯
泉州以刺桐爲城石頭似筍,無數山谷的水向西流來沒有盡頭。那像黃龍巢穴的地方佔據上游,呼吸間風濤氣勢湍急緊湊。怒潮拍打岸邊如響雷,過多的雨水使天地淹沒了田間小道。行人想渡河卻無法像長翅膀一樣飛過,魚腹蛟涎實在讓人憐憫。幾位有德行的人適時出現,目睹狂瀾心中不忍。試着展現閒居時濟世渡人的手段,像寇準那樣猶如遠水孤舟般凸顯。也有山寺僧人願力深厚,能讓鄉人指點穀倉。五個力士拉石投入浩渺之中,無數人雕琢山石使其變得高聳突兀。像精衛填海般辛勤,如突兀橫空的海蜃。石筍堅固如千尺深的鮫人室,兩旁有獅子狀的盾牌護衛。往南通向百粵可比三吳,屋檐下、車輿上、肩膀上走過各種馬匹。論功勞不低於商代的舟楫,遺留的利益應記錄如漢代平準之法。不要將這裏的風光與揚州相比,揚州的二十四橋實在是愚笨。我那時到郊外是春雨之後,鷺鳥點綴在沙汀上鷹隼飛揚。在江亭擡頭獨自遠望,有客人從南邊來一起舉杯。想吟詠如蘇李送別的詩,很像在鑑湖遇到元稹。江山如果沒有遇到賢能的太守,袖手沉吟就覺得才華困窘。何況沒有如端明那樣的鐵筆,只能讓時人笑話如蚯蚓。繡衣使者屢次邀請我來遊玩,最終未能實現很可惜那賢德人的逝去。以前曾讓我寫記,我堅決推辭自感才疏。聽說江水想要衝毀這橋剛開始,各種不同言論相互矛盾。世間若沒有剛強者橋怎能建成,它的名氣與萬安橋一樣不會磨滅。
賞析
這首詩描繪了石筍橋的壯觀景象以及周圍的環境,包括水流、潮水、行人渡水之艱難等,同時也刻畫了與此相關的人物與事件。詩中提及了一些歷史人物和傳說,增添了文化內涵。通過對石筍橋建造的描述等,讚美了建造者的堅毅和才能。詩中還將此處與其他地方進行對比,突出其獨特之處。整體用詞典雅,氣勢磅礴,展現了詩人對石筍橋的讚美和感慨之情。