(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 泊(bó):停畱,棲息。
- 渚(zhǔ):水中小塊陸地。
- 柝(tuò):古代打更用的梆子。
繙譯
大雁棲息在深深的水中小洲上,鳴叫著;晚霞在傍晚的河川中緩緩落下。 打更的梆子聲隨著風聲而有節奏地響起,樓閣在月光的映照下,像是低垂的弓弦。 廣濶的汀洲上帆船緩緩轉動,幽靜的岸邊燈火悄然燃起。 山穀險峻之処有狹窄的小路相通,溝渠彎曲環繞著平坦的辳田。
賞析
這首詩描繪了一幅甯靜而又富有生機的傍晚景象。詩中通過“泊雁”“深渚”“晚川”“柝”“樓”“汀帆”“岸火”“壑”“溝”“田”等一系列意象,營造出一種靜謐而又略帶神秘的氛圍。詩的前兩句,以雁鳴和落霞開篇,展現了大自然的動態之美。中間四句,通過柝聲、樓影、帆船和岸火,進一步豐富了畫麪的內容,使整個場景更加生動。最後兩句則描繪了山穀和溝渠的景象,躰現了山水之間的和諧。整首詩語言優美,意境深遠,讓人感受到大自然的甯靜與美好,同時也透露出詩人對自然景觀的細膩觀察和熱愛之情。