戴三移居鐵嶺

既在大荒外,何須近郭居。 避人寧信虎,奉母並攜書。 藥厭韓康賣,田隨桀溺鋤。 料當雪霽後,曝背一思餘。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 大荒:邊遠荒涼的地方。
  • :城外圍着城的牆。
  • 寧信虎:寧願相信有老虎(表示遠離人羣)。
  • 韓康:東漢時賣藥人,常口不二價。這裏借指賣藥。
  • 桀溺:春秋時的隱士。古代有桀溺耦而耕的說法,後借指隱士。這裏的「溺」讀音爲「nì」。

翻譯

既然住在邊遠荒涼的地方之外,又何必要在靠近城郭的地方居住呢。 爲了躲避人羣寧願相信有老虎存在,侍奉母親並且帶着書籍。 厭倦像韓康那樣賣藥,願意像桀溺那樣耕田勞作。 料想當雪停天晴之後,(戴三)會在太陽下曬背時想起我。

賞析

這首詩描繪了戴三移居鐵嶺後的生活情景和心境。詩的首聯表達了戴三選擇遠離城郭,居住在偏遠之地的態度。頷聯寫他爲避人寧願相信有虎,同時體現他的孝行和對書籍的熱愛。頸聯中提到他對賣藥之事的厭倦,而更向往像隱士桀溺那樣的田園生活。尾聯則想象雪霽後戴三曬背時可能會想起自己,透露出一種淡淡的思念之情。整首詩語言簡潔,意境清幽,表現了詩人對友人戴三的理解和對其生活選擇的尊重,同時也反映了一種超脫塵世、追求自然的心境。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文