(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 胥山:山名,在今浙江嘉興南。
- ****祓禊(fú xì):古代民俗,於農歷三月上旬的巳日(三國魏以後定爲三月初三)到水邊嬉戲,以祓除不祥,稱爲「祓禊」。
- 吾曹:我們。
- **新亭:故址在今江蘇南京南。東晉時,過江人士常相邀至此飲宴,周顗曾感嘆風景不殊,正自有山河之異,衆人皆相視流淚。這裏「新亭人有淚」用此典故,借指爲國家命運而悲傷落淚之人 。
- **清言:又作「清談」,魏晉時期士大夫之間的一種交流方式,以討論玄理、品鑑人物等爲主,不涉及實際事務。
翻譯
東風輕拂,桃李綻放。春天的江水碧波盪漾,花朵的影子在綠水之外搖曳生姿。我們乘船載着美酒前往胥山,趕赴祓禊的約定,錦帆在水上高高揚起。 我們盡情一醉方休,卻嘲笑那些在新亭流淚傷懷國家命運的人。大家相對而坐,清談玄理,不知不覺間,黃昏已至,雨點滴落在船上。
賞析
這首詞描繪了一幅春日遊樂圖。上闋開篇描繪了美麗的春景,東風中桃李盛開,春水綠波上花影搖曳,奠定了歡快的基調。詞人「載酒胥山」「祓禊相期」,展現出與友人春日出遊、歡聚的愜意場景。 下闋筆鋒一轉,用「卻笑新亭人有淚」這一典故,將自己與友人此刻的歡樂暢快,與那些爲家國命運而悲傷流淚之人形成鮮明對照,表現出詞人一種超脫、豁達的態度。最後「相對清言,不覺黃昏雨打船」,再次着力於場景描寫,沉浸在清談之中,不知不覺黃昏降臨,雨打在船身,從側面反映出衆人清談的投入與歡樂,樂而忘返。整首詞情景交融,既有春日美景的描繪,又有對人生態度的表達,展現出朱敦儒豪放曠達的一面。