喜遷鶯 · 紅梅
晴煙吹絮,對嘉樹秀筠,欄干閒拊。屐齒香痕,裙腰草色,多事曉鶯爭訴。好花倩魂空往,佳約芳期終阻。鳳弦曲,但臨觴休按,紅鹽新譜。
南浦。離恨遠,清淺半灣,不是仙源路。流水三生,碧雲千里,錦字懶傳幽素。黯然一江風浪,歸棹還催人去。楚天暝,想輕寒已到,馴鷗眠處。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 晴煙吹絮:晴空中如煙靄般的柳絮隨風飄飛。晴煙:晴天裏的雲煙。
- 嘉樹秀筠(yún):美好的樹木和秀美的竹子。嘉樹:佳樹,美好的樹木;秀筠:秀美的竹子。
- 屐齒香痕:木屐走過留下帶有花香的痕跡。屐齒:木屐底下的齒,用以在泥地行走防滑;香痕:帶有花香的痕跡。
- 裙腰草色:形容青草如女子裙子的腰帶一般連綿。
- 多事曉鶯爭訴:多事的清晨黃鶯爭相啼叫,彷彿在訴說着什麼。多事:多惹事端、多管閒事,此處是一種擬人化的說法。
- 倩魂(qiàn hún):美麗動人的魂魄,這裏指紅梅美好的神魂。
- 佳約芳期:美好的約會和花開的日子。
- 鳳弦曲:動聽的樂曲。鳳弦:指樂器上彈奏出美妙聲音的弦。
- 臨觴(shāng):面對着酒杯。觴:酒杯。
- 紅鹽新譜:一種詞曲的新譜。紅鹽:詞譜,南宋姜夔著有《紅鹽詞》,後以「紅鹽」指代詞曲譜。
- 南浦:泛指送別之地。
- 仙源路:通往仙境的道路,這裏借指美好的去處。
- 流水三生:可以理解爲時光流轉、三生如夢。
- 碧雲千里:天空中碧雲飄蕩千里,形容空間廣闊、分隔遙遠。
- 錦字:指信箋。
- 幽素:指內心的情意、幽情暗愫。
- 歸棹(zhào):歸舟、返回的船。棹:船槳,這裏指代船。
- 楚天暝(mǐng):楚地天空昏暗下來。楚天:南方的天空,楚國舊地;暝:昏暗。
翻譯
晴空中,如煙的柳絮隨風飄飛,面對着美好的樹木和秀美的竹子,我閒靠在欄杆上。木屐走過之處留下帶有花香的痕跡,青草如裙腰般連綿,多事的清晨黃鶯爭着訴說。那紅梅美好的魂魄好像白白離去,美好的約會和花期終究被阻礙。動聽的樂曲響起,只是面對酒杯,不要再彈奏那新的詞曲。
在送別的地方,離別的愁緒如江水般悠長,這淺淺的半灣江水,已不是通往仙境的道路。時光流轉如夢,碧雲在千里之外,懶得再寫書信傳達內心的情意。一江黯然的風浪,催着歸舟趕緊離去。楚地的天空漸漸昏暗,想來那輕柔的寒意已經到了海鷗棲息的地方。
賞析
這首《喜遷鶯·紅梅》是一首委婉抒情的詞作。上闋借景抒情,描繪了晴煙吹絮、嘉樹秀筠等美好的春日景色,然而「好花倩魂空往,佳約芳期終阻」卻陡然轉折,透露出一種美好不得實現的遺憾與悵惘,「鳳弦曲,但臨觴休按,紅鹽新譜」則進一步通過對樂曲的態度,表達出內心愁緒,無心再聽新曲。
下闋以「南浦」點明送別主題,「離恨遠,清淺半灣,不是仙源路」寫出了離別之愁以及與美好事物或人分離的無奈。 「流水三生,碧雲千里,錦字懶傳幽素」寫盡了時空的阻隔與內心的倦意。最後「楚天暝,想輕寒已到,馴鷗眠處」以景語作結,營造出一種清幽、孤寂、略帶寒意的氛圍,給人留下悠長的回味,整首詞情感細膩婉轉,意境悽美幽遠,較好地抒發了詞人內心複雜的情感,既有對美好事物的嚮往與失落,又有離別之愁緒。