(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 藕絲裳:用像藕絲一樣輕薄柔軟的絲綢製成的衣裳。
- 鬱金香:這裏指衣裳的花色如同鬱金香花的顏色 ,色彩豔麗。
- 旋:立刻,馬上。
- 雲鬟:形容女子濃密柔美的頭髮。
- 撩亂:雜亂,凌亂。
- 雙玉:這裏代指女子的雙眼。
- 膏沐:古代女子潤髮的油脂,這裏指梳妝打扮 。
- 潛窺:偷偷地看。
- 檀郎:晉代潘岳小字檀奴,姿儀美好;後因以「檀郎」或「檀奴」爲女子對丈夫或所傾心的男子的美稱 。
翻譯
她穿着輕薄如藕絲的衣裳,花色宛如豔麗的鬱金香。微微涼風拂過,她在風中小站了一會兒,漸漸感覺夜晚有些涼意,於是馬上回到房間裏。她頭髮有些凌亂,擡起如水般清澈的雙眼。重新梳妝打扮起來。不知爲何,她偷偷看向鏡子,然後笑罵自己心儀的男子。
賞析
這首詞描繪了一位女子的生活片段和細膩的情感變化。上闋通過描寫女子的穿着(藕絲裳、鬱金香)以及在風前感覺到晚涼而回房的行爲,勾勒出一種悠然、閒適又帶着絲絲落寞的氛圍,給人展現出一幅美人在風中的景緻。下闋則重點刻畫女子的動作和神態,雲鬟撩亂卻擡眼的神態描寫,重膏沐的行動,尤其是「潛窺鏡影旁」這個細節,巧妙地揭示出女子內心那份羞澀又甜蜜的心思,最後「罵檀郎」三字將女子對心上人的嗔怪、嬌憨展現得淋漓盡致,讓一個鮮活的少女形象躍然紙上。整首詞語言清新自然,用簡潔的文字勾勒出女子豐富的內心世界和嬌俏的形象,營造出一種優雅且富有生活情趣的意境 。