(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
無特別難以理解的詞語需要註釋。
翻譯
武昌的地形處在像鳳凰一樣的地方,萬里長江就落在欄杆之前。可笑那王敦(字元規)擾亂天下,南樓又憑藉這個人而流傳(有什麼必要依靠這個人來傳揚呢)。
賞析
這首詩前兩句描繪了武昌的獨特地勢和壯麗的長江景色,營造出一種宏大的氛圍。後兩句則通過對王敦的批判和對南樓出名只因王敦這一現象的質疑,表達了作者的某種感慨和思考,可能有對歷史人物和事件的獨特見解,以及對事物出名緣由的一種別樣看法。整體詩風簡潔明快,通過景色描寫與觀點表達相結合,使讀者能感受到作者的內心情緒和態度。
何麒
何麒,字子應,青城(今四川都江堰市東南)人。張商英外孫。高宗建炎元年(一一二七)爲宣教郎《建炎以來系年要錄》卷六。紹興十一年(一一四一),賜同進士出身,爲夔州路提點刑獄(同上書卷一四一)。十三年,知邵州,未幾落職,主管台州崇道觀,道州居住(同上書卷一四九、一五○)。今錄詩八首。
► 6篇诗文
何麒的其他作品
- 《 紹興丁巳二月三十日同晏元老馮應禮羅君瑞游龍多山訪飛仙遺蹟以兩詩書事 》 —— [ 宋 ] 何麒
- 《 巖下觀瀑旦晚異狀子文有詩輒次其韻 》 —— [ 宋 ] 何麒
- 《 題陽華巖 》 —— [ 宋 ] 何麒
- 《 紹興丁巳二月三十日同晏元老馮應禮羅君瑞游龍多山訪飛仙遺蹟以兩詩書事 》 —— [ 宋 ] 何麒
- 《 題師子巖 》 —— [ 宋 ] 何麒