謝楊秀才惠文編

· 李新
漆園夢過感天涯,坐客元非借齒牙。 小杜阿房終是好,沈郎雌霓不容差。 豈羞東郭先生履,行謝關西孔子家。 五斗折腰聞道晚,未窮摛藻勝春花。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 漆園:指莊子,曾做過漆園吏。
  • 齒牙:指言語。
  • 小杜:指唐代詩人杜牧。
  • 阿房:即阿房宮。
  • 沈郎:指南朝梁詩人沈約。
  • 雌霓:彩虹外側的淡色部分。
  • 東郭先生:漢時隱士。
  • 關西孔子:指東漢經學家楊震。
  • 摛藻:鋪陳辭藻。
  • 五斗折腰:比喻爲了微薄的俸祿而屈身事人。 (折,zhé)

翻譯

在漆園的夢中醒來感慨漂泊天涯,在座的客人原本不是依靠言語。杜牧描寫的阿房宮終究是很好,沈約對於雌霓的認識不容有差錯。哪裏會羞於東郭先生那樣的破鞋,去答謝楊震那樣的學者之家。爲了五斗米而折腰知道得太晚了,還沒有窮盡那鋪陳辭藻就勝過春花。

賞析

這首詩圍繞着對楊秀才的文編的讚譽展開。以「漆園夢」起筆,增添了一份深邃的歷史和哲學意味。通過稱讚小杜和沈郎展現了對文學才華的敬重,以「東郭先生履」「關西孔子家」的表述顯示出一種謙遜和對知識的尊崇。「五斗折腰聞道晚」流露出一種對過往處世方式的反思。末句則強調了文學創作的美好和價值。整體上,詩歌語言典雅,韻味悠長,在讚賞文編的同時也透露出詩人自身的志趣和思索。

李新

宋仙井人,字元應。哲宗元祐五年進士。劉涇嘗薦於蘇軾。累官承議郎、南鄭丞。元符末上書奪官,謫遂州。徽宗大觀三年赦還。有《跨鰲集》。 ► 543篇诗文