(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 廣廈:寬敞高大的房子。
- 匡牀:方正安適的牀。
- 絲匏(páo):泛指絃樂器和吹奏樂器。
- 武陵:「武陵」有桃花源之意,指避世隱居之地。
翻譯
很慚愧沒有寬廣的屋子來庇護讓人開心的容顏,每日在如舞鶴般的方正安適的牀上往來。四周牆壁上的各種樂器上有文字,幾個村子的松竹就是家鄉的山。上天讓這裏的境界與城郭相鄰,幸運的是這地方隔着塵世的喧囂。我本來就像在武陵新去避世一樣,蒼翠的青苔十里長掩蔽着柴門。
賞析
這首詩描繪了詩人所處的北郭園的景象和自己的心境。詩中表達了對沒有廣闊華屋的遺憾,但也享受着園內的簡單生活,有樂器相伴,還有周圍的自然景色,如松竹成山。園居之境雖挨着城郭,卻又躲開了塵世喧囂。詩人以武陵避世自比,展現出一種淡泊避世、追求寧靜的心態。最後以青苔掩柴關的景象,更增添了一種清幽、古樸的氛圍。整首詩意境優美,語言質樸自然,生動地傳達出詩人對園居生活的感受和對寧靜避世的嚮往。
鄭用錫
鄭用錫,漳泉械鬥紛起,撰〈勸和論〉開導村民,又挺身勸解,獲保全者不少,逝後於同治十一年(1872)獲祀鄉賢祠中。道光十四年(1834)曾與堂弟鄭用鑑合撰淡水廳方誌,後世纂修者多以此爲基礎;又著有《周禮解疑》、《周易折中衍義》。咸豐元年(1851)開始修築「北郭園」,此庭園遂成爲北臺重要的文學據點。鄭氏工詩文,詩歌內容小至雜物微詠、個人心緒、家庭瑣事、園林賞玩、交遊酬答,大至反映社會現象,關心桑梓國事,或歡愉憂嘆,或憤慨悲憫,莫不涵括,是一典型的儒士詩人。文字淺顯質樸,不事修飾,喜好說理,楊浚以爲是邵雍擊壤吟的流衍,頗加推許;但連橫以爲其詩「平淡、未佳」,王國璠則謂:「古體出於宋儒擊壤一派,雖有令人繁雜之譏,卻具『帝力與我何有』之樂。近體必琢必鍊,致氣息神采,大受束縛,流於生澀。獨五言律絕,頗有田園之趣,應可傳也。」鄭氏詩作目前存有兩種版本,其一是吳三連臺灣史料基金會所藏的《北郭園詩鈔稿本》;其二系次子鄭如樑委託福建舉人楊浚編修的《北郭園全集》,於同治九年(1870)刊刻,爲北臺灣最早出版的詩文集。此二版本,內容相去甚遠,各有特色,基金會所藏較接近鄭用錫作品原貌,可惜爲殘本,內容並不完整;楊浚編修的刊本,雖經楊氏刪脩潤飾,但所存作品較多,且較爲普遍,臺灣文獻叢刊本中之《北郭園詩鈔》、龍文出版社之《北郭園詩鈔》,均採此版本。茲以《北郭園全集》爲底本,參照吳三連臺灣史料基金會所藏之《北郭園詩鈔稿本》(以下簡稱「稿本」)編校。稿本有若干不易辨認的字體,則由黃哲永、謝永基兩位先生協助辨識完成。(黃美娥撰)
► 357篇诗文