寧靖王墓
周道不復振,晉鄭豈堪依。
劇來要荒外,聊思效采薇。
神聖膺天統,薄海播恩威。
樓船忽飛渡,原野蔽龍旂。
降藩知順命,逝將安適歸。
愛此數莖發,謳吟自嘆欷。
蒼天爲之變,白日斂其暉。
哀哉殉主難,從容有五妃。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 要荒:要,要服;荒,荒服。古稱王畿外極遠之地。
- 采薇:殷末,伯夷、叔齊采薇於首陽山,後遂以采薇指隱居生活。
- 膺(yīng):承受,當。
- 旂(qí):同「旗」。
翻譯
周的王道不再振興,晉和鄭又怎能依靠。艱難地來到極遠之地,姑且想着效仿隱居生活。神聖的天子承受上天的統緒,在近海之地廣泛傳播恩情和威嚴。戰船忽然飛渡,原野上遮蔽着龍旗。投降的藩王知道順從天命,逝去後將要到哪裏去。喜愛這幾縷頭髮,歌唱吟誦起來自己嘆息感慨。蒼天因爲這而變化,白日收起了它的光輝。悲哀啊爲了殉主而遇難,從容就義的有五位妃子。
賞析
這首詩描寫了寧靖王墓的情景和相關感慨。詩中表達了對周道衰落、局勢艱難的感嘆,提到了在邊遠之地的思緒。強調了天子的權威和聲勢,以及藩王的順命。最後對寧靖王及五妃的殉難表示悲哀。詩句在敘事中蘊含着對歷史變遷和人物命運的深沉思考,具有一定的凝重感和悲壯氛圍。同時也展現了對過去之事的感慨和緬懷之情。整體風格較爲嚴肅和深沉。