病中囈語九首

· 俞樾
歷觀成敗與興衰,福有根由禍有基。 不過六十花甲子,釀成天下盡瘡痍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

歷觀:逐一地看,遍觀。

成敗:成功與失敗。

興衰:興旺和衰敗。

:幸福,福氣。

:災禍,不幸。

:基礎,根基。

花甲子:以天干地支相配計算年代的方法,從甲子開始,六十年爲一週期,稱爲「花甲子」。此處代指時間。

瘡痍(chuāng yí):比喻遭受破壞或遭受災害後的景象。

翻譯

遍觀世間的成功與失敗、興旺和衰敗,幸福有它的緣由,災禍也有它的根基。只不過經過了六十年的時間,就使得天下到處都是遭受破壞後的悽慘景象。

賞析

這首詩簡潔而深刻地表達了作者對歷史和世事的看法。詩的前兩句指出成敗興衰都有其原因,福禍皆非無端降臨,體現了一種對事物因果關係的認識。後兩句則通過「不過六十花甲子」,強調時間的短暫,然而在這短暫的時間內,卻釀成了「天下盡瘡痍」的悲慘局面,表達了作者對世間苦難的感慨和對社會現實的憂慮。整首詩語言簡練,意境深沉,給人以深刻的思考。

俞樾

俞樾

清浙江德清人,字蔭甫,號曲園。道光三十年進士。授編修。任河南學政。未幾罷歸。主講蘇州紫陽、上海求志等書院,在杭州詁經精舍最久,達三十一年,寓蘇州,所居名春在園。治經學以高郵王氏父子爲宗。自雲大要在正句讀、審字義、通古文假借。成《羣經平議》、《諸子平議》、《古書疑義舉例》三書。其餘著述尚多,有《春在堂隨筆》、《茶香室叢鈔》、《詁經精舍自課文》、《賓萌集》、《春在堂詩編》等。爲一代大師,聲名遠及日本。 ► 428篇诗文