(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 風捲浮雲:風吹散了天空中的雲朵。
- 冰輪:指明亮的月亮,因其光潔如冰而得名。
- 海東:東方,古人認爲月亮從海上升起。
- 井梧:井邊的梧桐樹。
- 金破碎:形容梧桐葉在月光下閃爍如同碎金。
- 庭桂:庭院中的桂花樹。
- 玉玲瓏:形容桂花在月光下的晶瑩剔透。
- 素彩:白色的光彩,指月光。
- 銀漢:銀河,中國古代稱天河爲銀漢。
- 清輝:清澈的光輝,指月光。
- 碧空:藍色的天空。
- 夜闌:深夜,天快亮的時候。
- 不寐:無法入睡。
- 酣醉:沉醉。
翻譯
秋風輕拂,驅散了漫天烏雲,明亮的月亮從東方的海上升起。井邊的梧桐樹葉在月光下閃着金光,猶如碎金般璀璨;庭院中的桂花樹在月色下顯得晶瑩剔透,如同玉一般玲瓏。月光灑在銀河上,如流銀般傾瀉在幽藍的夜空中。深夜裏,我仍然無法入眠,沉浸在這明亮的月色中,彷彿已經醉了。
賞析
這首詩描繪了一幅中秋月夜的靜美畫卷,詩人通過細膩的筆觸,展現了月光下的自然景色和自己的情感體驗。"風捲浮雲盡,冰輪出海東"以動態寫靜態,寫出月出的瞬間。"井梧金破碎,庭桂玉玲瓏"運用比喻,生動地描繪了月光下的梧桐和桂花,展現出月光的皎潔與寧靜。"夜闌猶不寐,酣醉月明中"表達了詩人對月夜美景的深深陶醉,以及對孤獨而美好的夜晚的深深留戀,流露出淡淡的思鄉之情。整首詩意境悠遠,語言清新,富有詩意。