蝶戀花 · 回憶

追憶藥闌閒索句。一陣黃昏,畫閣微微雨。紅燭照心千萬語。等閒博得消魂處。 絮亂絲繁三月暮。感激東風,吹得流紅聚。雙燕依依猶解舞。夢迴可憶閒庭宇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 藥闌:芍藥花叢的圍欄,也泛指花欄。
  • 閒(xián):同「閒」,悠閒、閒適之意。
  • 索句:構思詩句,尋覓詩句。
  • 等閒:輕易、隨便。
  • 消魂:形容極度的悲傷或快樂等強烈情感,這裏指沉醉在某種情境之中。
  • 流紅:落花。

翻譯

回想起在花欄邊悠閒地構思詩句。黃昏時分,一陣微雨飄落在華美的樓閣。紅色的燭光映照內心,千言萬語涌動。輕易間便沉醉在這令人銷魂的美好情境裏。

暮春三月,柳絲紛繁,柳絮飄亂。心中感激東風,將那繽紛落花吹聚一處。一雙燕子情意依依,依然懂得翩翩起舞。從夢中醒來,不知是否還能憶起那曾經閒適的庭院。

賞析

這首《蝶戀花·回憶》營造出一種悠遠、惆悵且充滿懷舊之情的氛圍。上闋描繪了在黃昏微雨的畫閣旁,詞人在藥闌邊構思詩句,紅燭映照下萬千思緒涌上心頭,陶醉在那寧靜又帶有絲絲柔情的情境裏,真切地傳達出詞人當時愜意且沉醉的心境。下闋由暮春之景入手,絮亂絲繁,落花被東風聚在一起,景象悽美又帶着些許寂寥。雙燕的舞動更增添了畫面的動態美與生機,可當從夢中醒來,記憶中的閒庭是否還能在心中清晰浮現,這一疑問飽含着對往昔時光的眷戀與懷念,餘味悠長,借景抒情,情景交融,讓讀者深切感受詞人對曾經美好時光的念念不忘和追憶之情 。