喜遷鶯 · 其一自池陽泛舟
江天霜曉。對萬頃雪浪,雲濤彌渺。遠岫參差,煙樹微茫,閱盡往來人老。淺沙別浦極望,滿目餘霞殘照。暮雲斂,放一輪明月,窺人懷抱。
杳杳。千里恨,玉人一別,夢斷無音耗。手捻江梅,枝頭春信,欲寄算應難到。畫船片帆浮碧,更值風高波浩。幾時得向尊前,銷卻許多煩惱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 岫(xiù):山。
翻譯
江邊的天空在霜晨中呈現。面對着萬頃如雪的波浪,雲濤廣闊浩渺。遠處的山峯參差不齊,如煙的樹木模糊不清,看盡了來來往往的人老去。淺淺的沙灘和旁別的水灣極目遠望,滿眼都是殘餘的晚霞和殘陽的餘暉。傍晚的雲氣收斂起來,放出一輪明月,彷彿在窺探人的懷抱。 遠遠的。千里的愁恨,美人一別之後,夢斷了也沒有音信。手捻着江邊的梅花,枝頭有春天的訊息,想要寄去想必也難以到達。畫船揚起一片帆在碧綠的水面上漂浮,又正趕上風高浪大。什麼時候能夠到酒杯前,消除掉許多的煩惱。
賞析
這首詞描繪了江上的景色與人物的愁緒。上闋通過對江天、雪浪、雲濤、遠岫等景物的描寫,營造出一種宏大而又略顯寂寥的氛圍。下闋則着重抒發情感,千里之恨,與玉人的分別,以及音信斷絕後的思念和無奈,通過手捻江梅等細節表現出來。整體意境深遠,情景交融,既有自然景色的壯闊之美,又有情感表達的深沉悠長,將遊子的離愁別緒展現得淋漓盡致。