(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 值:遇到,碰上。(「值」的讀音爲:zhí)
- 嗟:嘆息。(「嗟」的讀音爲:jiē)
- 當路:擋路,在路中間。
- 垂簾計:指不直接面對,採取迴避的策略。
翻譯
行走時遇到風塵天氣更讓人嘆息,一羣小孩在路中間玩弄泥沙。先生我自己有迴避的辦法,哪有閒錢去買罩紗呢。
賞析
這首詩以簡潔的語言描繪了一個場景。詩人在風塵中行走,遇到小孩在路中玩耍泥沙,心生感慨。詩中的「先生自有垂簾計」,表現出一種無奈中的自我安慰和應對之策,同時也透露出一種對現實的些許不滿。最後一句「那得閒錢買罩紗」,則反映了生活的拮据或者對不必要花費的一種態度。整首詩語言樸實,意境真實,通過對日常生活中的一個小場景的描述,傳達出了詩人的某種心境和對生活的觀察。